"et veulent" - Traduction Français en Arabe

    • ويريدون
        
    • ويرغبون
        
    • و يريدون
        
    • والراغبة
        
    • وتريد
        
    • ويريدان
        
    Mais souvent, les immigrants considèrent leur situation comme temporaire et veulent retourner dans leur pays. UN ولكن في حالات كثيرة، يعتبر المهاجرون وضعهم مؤقتاً ويريدون العودة إلى بلدانهم.
    Les gens sont encore divisés entre ceux qui comprennent les dangers du changement climatique et veulent réagir, et ceux qui se préoccupent surtout des coûts. UN ولا تزال الشعوب منقسمة بين أولئك الذين يقدّرون أخطار تغير المناخ ويريدون اتخاذ إجراء، وأولئك الذين يشعرون بالقلق بسبب التكاليف.
    Ils sont ouverts sur le monde et veulent participer et être entendus. UN فهم مرتبطون على الصعيد العالمي ويريدون المشاركة والاستماع إليهم.
    Cependant, ils perçoivent les avantages d'une coopération et veulent établir des relations de bon voisinage fondées sur le respect mutuel et la confiance. UN غير أنهم يستطيعون أن يدركوا فوائد التعاون ويرغبون في تطوير علاقة حسن جوار تستند إلى الاحترام والثقة المتبادلين.
    Ils ont leurs enfants, et veulent être chez eux à Noël. Open Subtitles لديـهم أولادهم الخـاصين بهم و يريدون أن يكونوا بمنـازلهم في الكريمس
    Ces mesures de confiance devraient mener à de promptes négociations, avec l'appui - et, selon que de besoin, l'intervention - du Conseil de sécurité, du Secrétaire général, du Quatuor et de tous ceux qui peuvent et veulent aider. UN وينبغي لتدابير بناء الثقة هذه أن تؤدي إلى إجراء مفاوضات مبكرة، بدعم - وتدخل، إن اقتضى الأمر - من مجلس الأمن، والأمين العام، والمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى القادرة والراغبة في تقديم المساعدة.
    Les dirigeants bosniaques de Sarajevo répugnent à consacrer une victoire serbe par un accord et veulent que la population continue à se battre. UN والقيادة البوسنية في سراييفو لا تميل إلى تكريس السيطرة الصربية بتوقيع اتفاق، وتريد أن يواصل شعبها القتال.
    Les jeunes eux-mêmes reconnaissent déjà ces problèmes et veulent y mettre fin. UN إن الناشئين أنفسهم يسلمون فعلا بهذه المشكلات ويريدون مكافحتها.
    Ils sont prêts à accepter des responsabilités au sein de leurs sociétés respectives et veulent qu'on leur donne la possibilité de contribuer à régler les problèmes de dimension mondiale. UN وهم مستعدون للنهوض بالمسؤوليات في مجتمعاتهم ويريدون إتاحة الفرصة لهم للمساعدة في معالجة المشاكل في كافة أنحاء العالم.
    Avez-vous remarqué les charmants gaillards marrons qui m'appellent le porc juif et veulent la mort de ceux comme moi ? Open Subtitles هل لاحظت الرجال الذين يرتدون قمصان بنية الذي دعوني بالخنزير اليهودي ويريدون اشخاص مثلي ميتين
    Parce que je suis devenu... une sorte de célébrité, et les gens venus en Alaska entendent parler de Treadwell et veulent le voir. Open Subtitles لأني أصبحت نوعا ما شخص لديه بعض الشهرة, والناس تأتي هنا لألسكا يسمعون عن تريدويل الدي يعيش في البراري ويريدون مقابلته
    Certaines personnes sont coincées avec leurs secrets et veulent faire les choses bien... Open Subtitles بعض الاشخاص يعلقون بين أسرارهم ويريدون القيام بالأمر الصحيح
    Il y a une très grande foule de gens qui sont très excités et veulent entendre des cloches aujourd'hui. Open Subtitles هنالك جمهور كبير حقّاً من الناس المتحمسين حقّاً ويريدون سماع بعض الأجراس اليوم
    Beaucoup de gens t'aiment et veulent t'aider, mais il faut que tu admettes le problème. Open Subtitles هناكَ عديدٌ من الأشخاص يحبونك ويريدون مساعدتك لكنهم لا يستطيعون ذلك حتى تعترف بمشكلتك
    Je sais que beaucoup de gens ne m'aiment pas, et veulent que je disparaisse. Open Subtitles أعلم أن الكثيرين لا يحبونني ويرغبون في رحيلي.
    -Les gosses vous admirent et veulent faire pareil. Open Subtitles ألصغار يحبونكم. ويرغبون ان يصبحوا مثلكم.
    En cas de coups et violence, blessures ou viols, ils se réfugient à l'ambassade de leur pays; de même, quand ils ont la nostalgie et veulent rentrer avant la fin de leur contrat, ou lorsqu'ils cherchent un emploi mieux rémunéré, ils abandonnent le domicile de leur employeur pour se réfugier dans la maison de sécurité de l'ambassade. UN وهم في حالة تعرضهم للضرب والعنف أو الاصابة أو الاغتصاب يلجأون إلى سفارة بلدهم؛ كما أنهم حين يتملكهم الحنين إلى الوطن ويرغبون في مغادرة البلد قبل انتهاء عقدهم، أو حينما يبحثون عن عمل أفضل أجراً، يغادرون منزل مستخدمهم ويلجأون إلى أمن السفارة.
    D'autres sont impatients et veulent ouvrir les vannes. Open Subtitles و هناك من هم غير صبورين و يريدون فتح بوابات الفيضان مثل إبنى
    Les gens sont stupides et veulent juste être aimés. Open Subtitles لان الناس اغبياء و يريدون من يحبهم
    Compte tenu de l'inconstance de la situation humanitaire, force nous est de continuer d'adapter et d'actualiser le système humanitaire international pour le rendre moins cloisonné et exclusif en mobilisant et en rapprochant tous ceux qui peuvent et veulent concourir à la préparation aux situations d'urgence, aux interventions, à la résilience et au relèvement sous leurs différents aspects. UN 53 - وبالنظر إلى المشهد الإنساني المتغير، يجب علينا أن نواصل تكييف وتحديث النظام الإنساني الدولي، بحيث نجعله أكثر شمولا وقابلية للعمل المشترك، وبحيث نربط ونُشرك جميع الجهات الفاعلة القادرة على الإسهام في الجوانب المختلفة للتأهب والتصدي والقدرة على الصمود والتعافي، والراغبة في هذا الإسهام.
    Les États-Unis sont particulièrement favorables au rôle central des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme et veulent renforcer la capacité de l'Organisation et sa volonté de jouer un rôle constructif et efficace. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    Et s'ils regrettent de l'avoir abandonné et veulent le récupérer ? Open Subtitles .. ماذا لو كانا نادمين على تركه ويريدان استعادته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus