Moyens de concilier vie professionnelle et vie familiale | UN | تحقيق الانسجام بين الحياة العملية والحياة الأسرية |
Les rôles des hommes et des femmes dans les soins aux enfants sont revus sous l'article 16 (Mariage et vie familiale). | UN | وترد مناقشة دور الرجل والمرأة في رعاية الأطفال في إطار المادة 16: الزواج والحياة الأسرية. |
Égalité entre les sexes, sexualité et vie familiale | UN | التثقيف بشأن نوع الجنس والنشاط الجنسي والحياة الأسرية |
ARTICLE 16 Mariage et vie familiale 41 | UN | المادة ١٦ الزواج والحياة العائلية التذييـلات |
C'est la raison pour laquelle l'inspection nationale du travail a procédé à 240 inspections en 2006 et à 160 en 2007, dans le but de mieux garantir l'égalité des chances et le bon équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. | UN | ولذلك، أجرت مفتشية العمل الوطنية 240 عملية تفتيش في عام 2006 و 160 عملية في عام 2007، بهدف تعزيز تكافؤ الفرص للتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية. |
On trouvera au chapitre 4 des renseignements sur l'action entreprise pour assurer l'égalité de rémunération, et sur les congés et autres initiatives visant à établir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. | UN | ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
Les allocations de garde d'enfant qui ont été nouvellement introduites (Kinderbetreuungsgeld) aideront les familles à mieux concilier travail et vie familiale. | UN | وستساعد إعانة رعاية الطفل التي أُدخلت حديثاً الأُسر على التوفيق بصورة أفضل بين العمل والحياة الأسرية. |
Elle avait pour objet d'encourager le débat sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le cadre de la conciliation entre travail rémunéré et vie familiale. | UN | وكان الغرض منها حفز النقاش بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سياق التوفيق بين العمل بأجر والحياة الأسرية. |
Cette approche permet d'aborder simultanément les problèmes d'égalité de rémunération et de ségrégation des sexes sur le marché du travail et de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | وبهذا النهج يصبح في الإمكان معالجة مسائل المساواة في الأجور، وسوق العمل التي تميز بين الجنسين، والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الأسرية في الوقت نفسه. |
De plus, un certain nombre de mesures sont proposées pour aider les travailleurs à mieux concilier travail et vie familiale. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة عدد من التدابير المقترحة للتشجيع على التوفيق بشكل أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Emploi : concilier vie professionnelle et vie familiale | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
:: Équilibre entre vie professionnelle et vie familiale; | UN | :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Ce Ministère a établi un document particulier, dans lequel il propose une série de mesures visant à concilier travail et vie familiale. | UN | وأعدت الوزارة وثيقة خاصة تقترح مجموعة من التدابير للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
4. Droit à la vie privée, mariage et vie familiale | UN | 4- الحق في الحرية الشخصية والزواج والحياة الأسرية |
Comment concilier travail et vie familiale | UN | التوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
673. Une étude intitulée : " santé et vie familiale des femmes travaillant de nuit " a été réalisée en 1998. | UN | 673 - وتم الاضطلاع بدراسة عام 1998 بعنوان " الصحة والحياة الأسرية للمرأة العاملة ليلا " . |
Les dispositifs de ce type sont de plus en plus répandus dans le monde du fait d'une prise de conscience accrue des rôles parentaux de l'homme et du besoin qu'il a de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | ويغدو مثل هذه الترتيبات شائعاً أكثر فأكثر في مناطق شتى من العالم، إذ يزداد الوعي بأدوار الرجال في تربية الأبناء وحاجتهم إلى التوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Article 16 Mariage et vie familiale | UN | المادة السادسة عشر: الزواج والحياة العائلية: |
Article 16 : Mariage et vie familiale | UN | - المادة السادسة عشر: الزواج والحياة العائلية |
Article 16. Mariage et vie familiale | UN | المادة 16 - الزواج والحياة العائلية |
Des renseignements concernant la violence dans la famille, y compris le mauvais traitement des personnes âgées et les examens sanitaires pour détecter les cas de violence dans la famille, figurent sous l'article 16 (Mariage et vie familiale). | UN | 306 - للاطلاع على معلومات بشأن العنف الأسري بما في ذلك إيذاء كبار السن والكشف الصحي عن العنف المنزلي أنظر المادة 16: الحياة الزواجية والأسرية. |
- La situation du marché du travail et les problèmes liés à l'égalité de rémunération et aux moyens de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | - أحوال سوق العمل والتصدي لمشاكل المساواة في الأجر وتحقيق الانسجام بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
D. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie familiale | UN | دال- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
Veuillez indiquer également toute assistance publique dont bénéficient les femmes pour les aider à concilier vie professionnelle et vie familiale, telle que la garde d'enfants, les soins aux personnes âgées et les horaires souples. | UN | رقم 22 - يُرجى أيضاً بيان جميع أنواع الدعم الحكومي المتاحة لمساعدة النساء في التوفيق بين العمل ومتطلبات الحياة الأسرية مثل رعاية الأطفال ورعاية المسنين، وساعات العمل المرنة. |
Ce programme prévoit de nombreuses mesures dans des domaines tels que la mise en place de régimes de rémunération, la lutte contre la ségrégation sexiste dans l'éducation et la vie professionnelle, l'organisation des carrières des femmes, les politiques salariales et conventions collectives, la planification de l'égalité et les dispositifs permettant de concilier vie professionnelle et vie familiale. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً كبيراً من التدابير تشمل مجالات كتطوير أنظمة الأجور، والتفرقة بين الجنسين في التعليم وفي مكان العمل، وأنشطة التطوير الوظيفي الخاصة بالنساء، وسياسات الأجور والاتفاقات، والتخطيط لتحقيق المساواة، والتوفيق بين الواجبات المهنية والواجبات الأسرية. |
Enfin, pour permettre aux travailleurs de concilier vie professionnelle et vie familiale, le congé parental et le congé familial ont été institués, comme mentionné au paragraphe 55 du rapport, pour les hommes et les femmes, et les entreprises qui accordent ces congés reçoivent des aides du Ministère du travail. | UN | وأخيراً، قالت إنه لتمكين العاملين من التوفيق بين حياتهم المهنية وحياتهم الأسرية أُنشئ نظام إجازة الأبوة والإجازة الأسرية، للرجال والنساء على نحو ما ذُكر في الفقرة 55 من التقرير، وإن المؤسسات التي تمنح هذه الإجازات تحصل على معونات من وزارة العمل. |