"et villages de" - Traduction Français en Arabe

    • وقرى
        
    • والقرى في
        
    • وقراهم
        
    • والقرى الواقعة
        
    • وقرية في
        
    73. Il existe une importante présence de forces militaires ou de police près ou autour de nombreux camps et villages de réinstallation, surtout dans les zones frontières ou les territoires contestés. UN ٣٧ ـ وهناك وجود مكثف لقوات الجيش أو الشرطة حول العديد من المخيمات وقرى إعادة التوطين، لا سيما في مناطق الحدود أو المناطق المتنازع عليها.
    L'accusé doit répondre de crimes commis contre la population civile musulmane de Bosnie dans les villes et villages de Bosnie centrale en 1992 et 1993. UN وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993.
    Les activités israéliennes dans les villes et villages de Cisjordanie et de la bande de Gaza équivalent purement et simplement à des massacres révoltants, au plein sens du terme. Il s'agit là de crimes de génocide. UN إن ما تقوم به إسرائيل في مدن وقرى الضفة الغربيـــة وقطاع غزة كل يوم هو ارتكاب مجازر بشعة بكل ما تعنيه الكلمة، وهذه المجازر تشكِّل جريمة إبادة منهجية للجنس البشري.
    Ils ont également appelé à des marches de protestation dans les villes et villages de tout le pays. UN ودعا الزعماء أيضا الى الخروج في مسيرات احتجاج في المدن والقرى في كل أرجاء البلد.
    Il en a été de même pour les autres villes et villages de Bosnie-Herzégovine où des actes de déplacement, d'assassinat, de destruction et d'obstruction de la fourniture de l'aide humanitaire continuent d'être perpétrés. UN وهكذا الحال بالنسبة إلى المدن اﻷخرى، إذ أن صورة التشريد والقتل والدمار وعدم إيصال المعونات الاغاثية للمدنيين، تتكرر في كل المدن والقرى في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, des commissaires aux libertés civiles, nommés par le Ministre de la justice, exercent des activités de promotion des droits de l'homme dans les villes, bourgs et villages de l'ensemble du pays. UN وبالإضافة إلى هذه الأجهزة، يقوم المفوضون المعنيون بالحريات المدنية، الذين يعينهم وزير العدل، بممارسة أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان في مدنهم وبلدانهم وقراهم في سائر أنحاء البلد.
    De nombreux cas de ce type ont été signalés à Banja Luka et dans les villes et villages de l'Herzégovine occidentale. UN وأبلغ عن العديد من هذه الحالات في بانيا لوكا وفي المدن والقرى الواقعة في غرب الهرسك.
    Il importe tout particulièrement d'élargir le projet à d'autres circonscriptions et villages de cette région isolée. UN وهناك حاجة ملحة لتوسيع نطاق أنشطة المشروع بحيث تشمل مناطق بلدية وقرى إضافية في هذه المنطقة النائية من البلد.
    Non seulement estil interdit aux Palestiniens d'entrer sur le territoire d'Israël, mais l'ensemble des villes, municipalités et villages de la Cisjordanie sont entièrement bouclés. UN ولا يتم منع الفلسطينيين من دخول إسرائيل فحسب، بل تم أيضاً إغلاق كافة مدن وقرى الضفة الغربية إغلاقاً محكماً.
    Mettre sur pied des patrouilles de police régulières et efficaces pour protéger les populations vulnérables au Darfour, avec le soutien de la MUAS, notamment autour des camps et villages de personnes déplacées. UN إنشاء دوريات منتظمة وفعالة للشرطة من أجل حماية السكان المعرضين في دارفور، بدعم من البعثة الأفريقية في السودان، بما في ذلك حول مخيمات وقرى المشردين داخلياً.
    Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux. UN وفي الوقت ذاته، يتخذ الجدار مسلكا متعرجا بحيث يلتف حول القدس الشرقية وبلدات وقرى الضفة الغربية ويمر فيما بينها.
    Si nous avons bien compris, la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie aboutira à transférer aux Palestiniens l'autorité exercée par Israël sur le secteur oriental de Jérusalem et toutes les agglomérations, villes et villages de la Rive occidentale et de Gaza. UN إننا نفهم إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت سيؤدي إلى انتقال السلطة من إسرائيل إلى الفلسطينيين على القدس الشرقية وكل مدن وبلدات وقرى الضفة الغربية وغزة.
    À l'ouest, l'ECOMOG a maintenant des unités dans les villes et villages de Kle, Robertsport, Tubmanburg, Tiene, Bo et Kongo. UN وفي المنطقة الغربية، انتشر فريق المراقبين العسكريين التابع للجامعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في مدن وقرى كلي وروبرتسبورت وتوبما نبرغ وتيين، وبو وكونغو.
    La délégation azerbaïdjanaise devrait être consciente des pogroms, des massacres et des déportations massives dont est victime la population arménienne en Azerbaïdjan, ainsi que des crimes déplorables perpétrés contre les Arméniens à Bakou, Sumgait, Kirovabad et dans d'autres villes et villages de l'Azerbaïdjan. UN ولا بد أن وفد أذربيجان يعرف المذابح الجماعية وعمليات القتل والطرد التي يتعرض لها سكان أذربيجان من الأرمن، والجرائم الشائنة ضد الأرمن في باكو وسومغيت وكيروفاباد وغيرها من مدن وقرى أذربيجان.
    L'UNITA a affirmé qu'en plus de cette ville, plusieurs plus petites villes et villages de la région avaient été soumis à des attaques aériennes au cours desquelles des centaines de civils avaient été blessés ou tués. UN وزعمت يونيتا أنه بالاضافة إلى هذه المدينة، شُنﱠت غارات جوية على عدد من المدن الصغيرة والقرى في المنطقة وأن مئات من المدنيين قد جرحوا أو قتلوا نتيجة لذلك.
    Cette visite pendant laquelle il s'est rendu dans plusieurs sites et villages de cette région a été particulièrement utile au Représentant spécial et lui a permis d'appréhender directement la situation de la population et les réalités sur le terrain. UN وكانت هذه الزيارة لشتى المواقع والقرى في المنطقة مفيدة للغاية للممثل الخاص وأتاحت له اﻹطلاع مباشرة على حالة السكان وعلى الواقع الفعلي الميداني.
    Aux termes de l'Accord sur les procédures opérationnelles types d'évaluation des dommages de guerre et de reconstruction des villes et villages de la région danubienne de la Croatie, on a établi une liste évaluant les dommages dans ces 65 localités et portant au total sur 25 804 bâtiments classés en fonction de l'importance des dommages ou de la destruction. UN بموجب الاتفاق المتعلق باﻹجراءات التنفيذية الموحدة لتقييم الضرر الناجم عن الحرب وإعادة تعمير المدن والقرى في منطقة الدانوب الكرواتية، أعدت قائمة بالضرر المقدر الواقع على جميع اﻷماكن البالغ عددها ٦٥ مكانا، والذي تأثر به ما مجموعه ٨٠٤ ٢٥ مبنى صنفت حسب درجة الضرر أو الدمار الذي حاق بها.
    22. En ce qui concerne les villes et villages de la zone A, la délivrance des permis de construire relève des municipalités Palestiniennes, ceux-ci étant normalement accordés lorsque le demandeur a un titre de propriété foncière. UN 22 - بالنسبة للمدن والقرى في المنقطة ألف، تخضع تصاريح البناء لمسؤولية البلديات الفلسطينية وعادة ما تصدر هذه التراخيص طالما أن الطالب يحوز الأرض.
    193. En ce qui concerne le réseau d'assainissement, 3 500 kilomètres de conduites pour le réseau principal et le réseau secondaire ont été posés, ce qui couvre les besoins de 53 % des villes et villages, de telle sorte que la plupart des zones ayant une population de plus de 5 000 habitants disposent aujourd'hui d'un réseau d'assainissement, la capacité totale de traitement étant de 137 millions de mètres cubes par an. UN 193- أما فيما يتعلق بالصرف الصحي، فقد تم تنفيذ 500 3 كم من مواسير الصرف الرئيسية والفرعية لتغطي 53 في المائة من المدن والقرى في الجماهيرية بحيث أصبحت معظم التجمعات السكانية التي تزيد على 000 5 نسمة لديها شبكة مياه صرف صحي بطاقة معالجة إجمالية تصل إلى 137 مليون متر مكعب سنوياً.
    Israël, au lieu de se plier à la logique de la justice et de la paix a, depuis son occupation du Golan arabe syrien, usé de toutes les méthodes et de tous les moyens dont il dispose pour confisquer des terres, expulser de force des personnes de leurs terres, de leurs villes et villages, de leurs fermes; adopter des résolutions et des lois pour annexer le Golan; et imposer sa juridiction administrative et juridique. UN إلا أن إسرائيل، وبدلا من الانصياع لمنطق السلام والحق، أقدمت إبَّان احتلالها للجولان العربي السوري على استخدام مختلف الأساليب لسلخ الأرض وطرد سكانها بالقوة من أرضهم ومدنهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244.
    Le Rapporteur spécial a ainsi pu visiter diverses villes et villages de l'intérieur, y compris la ville de Ebebiyin, pour parvenir jusqu'à l'extrémité nord-est du pays et aux frontières du Cameroun et du Gabon. UN وهكذا استطاع المقرر الخاص أن يزور عدداً من المدن والقرى الواقعة في الجزء الداخلي من البلد، بما فيها مدينة إببين، وأن تشمل زيارته أقصى شمال شرقي البلد حتى الحدود مع الكاميرون وغابون.
    Ils ont créé des colonies de peuplement. Où se trouvent ces dernières? Autour de la presque totalité des villes et villages de Cisjordanie et de Gaza, il y a des ensembles de colonies de peuplement. UN أقام فيها مستوطنات أين؟ حول كل مدينة وقرية في الضفة الغربية أو غزة أقاموا دائرة من المستوطنات، فأصبحت المدن والقرى الفلسطينية جزرا في محيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus