"et viols" - Traduction Français en Arabe

    • والاغتصاب
        
    • واغتصاب
        
    • وعمليات اغتصاب
        
    Au moins 20 cas de viols et viols en réunion ont été signalés. UN فقد أُبلغ على ما لا يقل عن 20 حالة من حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي.
    On a par ailleurs signalé pendant la même période près de 300 incidents graves - vols accompagnés de violences, coups et blessures et viols, notamment. UN وعلاوة على ذلك، أفادت التقارير في نفس الفترة بوقوع ما يقارب 300 حادث عنيف موجه ضد موظفي الأمم المتحدة بما في ذلك حوادث السرقة والاعتداء البدني والاغتصاب.
    Il a été informé de multiples cas d'exécutions sommaires, tortures et viols de civils par des militaires dans la province de Battambang. UN وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن العديد من حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والتعذيب والاغتصاب ارتكبها عسكريون ضد المدنيين في محافظة باتامبانغ.
    Nioka : massacres de civils et viols, destructions graves de l'infrastructure sociale UN نيوكا: قتل واغتصاب المدنيين بصورة جماعية وتدمير شديد للبنية الأساسية الاجتماعية
    Des maisons furent investies, des violences orchestrées, des tueries et viols furent commis. UN وحوصرت البيوت، وشنت أعمال عنف، وارتُكبت أعمال قتل واغتصاب.
    26. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, Mme Radhika Coomaraswamy, préoccupée par les abus et viols systématiques dont les femmes sont victimes dans le cadre du conflit en Sierra Leone, a exprimé le souhait de se rendre dans ce pays mais n'a reçu aucune réponse du Gouvernement. UN 26- إن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، السيدة رادهيكا كوماراسوامي، وقد أقلقها ما تعرضت له النساء أثناء النزاع الدائر في سيراليون من إساءات وعمليات اغتصاب واسعة النطاق، قد طلبت القيام بزيارة إلى هذا البلد ولكنها لم تتلق بعد أي رد من الحكومة.
    Du jour au lendemain, la Sierra Leone a été transformée en un goulag d'horreurs : tueries de civils innocents sans défense, pillages, confiscation de biens et viols. UN وتحولت سيراليون بين عشية وضحاها إلى وكر لجرائم بشعة: فمن قتل المدنيين اﻷبرياء العزل إلى النهب ومصادرة الممتلكات والاغتصاب.
    UNPO recommande à l'armée de se retirer de la région et de poursuivre en justice les militaires, tout en prenant des mesures pour traduire en justice les auteurs de crimes (expulsions forcées, agressions, meurtres et viols) contre la population locale. UN وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بانسحاب الجيش من المنطقة ومقاضاة المسؤولين العسكريين واتخاذ التدابير اللازمة ليقدَّم إلى العدالة الجناة المتهمون بارتكاب جرائم ضد السكان المحليين تمثلت في عمليات الإخلاء القسري والاعتداء والقتل والاغتصاب.
    Il condamne également le recrutement et l'emploi d'enfants, les meurtres, mutilations et viols, l'esclavage sexuel, les autres violences sexuelles et les enlèvements qui sont le fait de la LRA. UN ويدين المجلس كذلك قيام جيش الرب للمقاومة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، وما يرتكبه من أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والخطف.
    Les études conduites essentiellement dans les pays développés ont surtout insisté sur la violence conjugale, les violences sexuelles sur enfant, ainsi que les violences sexuelles et viols perpétrés par des étrangers. UN وركَّزت البحوث، التي أُجري معظمها في بلدان متقدمة النمو، بالدرجة الأولى، على العنف بين شريكين حميمين، والاعتداء الجنسي على الطفلات، والاعتداء الجنسي والاغتصاب من قبل أشخاص غرباء.
    L'incidence des délits graves (meurtres, vols, enlèvements et viols) a continué de diminuer, tombant de 29 cas par mois durant la dernière période considérée à 9 environ au cours de la période actuelle. UN واستمر معدل الجرائم الخطيرة مثل القتل والسرقة والاختطاف والاغتصاب في الانخفاض، من حوالي 29 حالة في الشهر خلال فترة التقرير الأخير، إلى حوالي 9 حالات في الشهر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La fréquence des violations des droits de l'homme - arrestations arbitraires, détentions illégales, pillages et viols - notamment celles qui sont associées à des opérations militaires en cours, reste élevée. UN وظل معدل تواتر انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما المرتبطة منها بالعمليات العسكرية الجارية كالاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني وأعمال النهب والاغتصاب مرتفعا.
    51. Le Bureau du Procureur pour le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda a dressé des actes d'accusation pour violences sexuelles et viols considérés comme éléments constitutifs du crime de génocide. UN ١٥- وسجل مكتب المدعي العام لكل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا تهما قائمة على العنف الجنسي والاغتصاب كأفعال مكونة لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Après une mission de deux jours dans le centre et le nord-est de la Bosnie, M. John Shattuck, Secrétaire d'État adjoint, a présenté un rapport dans lequel il disait avoir reçu des informations dignes de foi concernant des exécutions, mauvais traitements, tortures et viols. UN وقدم السيد جون شاتك، وزير الخارجية المساعد، تقريرا عقب بعثته التي أوفد بها لمدة يومين الى البوسنة الوسطى والشمالية الشرقية ذكر فيه أنه تلقى روايات موثوقة أن الناس تعرضوا لﻹعدام والمعاملة الوحشيــة والتعذيــب والاغتصاب.
    Il est constamment fait état de cas où des Dalits se voient refuser l'accès à la justice après avoir été victimes d'actes discriminatoires (refus de l'accès aux ressources, actes de violence et viols, en particulier). UN وهناك بلاغات متواصلة بشأن حرمان طائفة الداليت من إمكانية اللجوء إلى القضاء فيما يتعلق بأعمال التمييز - بما فيها الحرمان من الحصول على الموارد وأعمال العنف والاغتصاب - المرتكبة ضدهم.
    Les deux hommes doivent répondre de 26 chefs de crimes contre l’humanité et de 39 chefs de crimes de guerre en ce qu’ils auraient ordonné à des milices de commettre des meurtres et viols généralisés entre janvier 2008 et le 17 novembre 2009, date de leur arrestation. UN ويواجه الرجلان 26 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية و 39 تهمة بارتكاب جرائم حرب. فهما متهمان بأمر الميلشيات بارتكاب القتل الجماعي والاغتصاب الجماعي أثناء الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير 2008 وتاريخ اعتقالهما في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Il a encouragé et mis en pratique l'analyse du contenu des dossiers judiciaires relatifs à certains délits (coups et blessures, homicides, meurtres et viols) et élaboré à cette fin trois ensembles d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs. UN 252- وتم تشجيع وتنفيذ تحليل مضمون الدعاوى القضائية في جرائم مختارة مثل حالات الضرر والقتل والاغتصاب - مع وضع ثلاث مجموعات من المؤشرات الكمية والنوعية من أجل هذا التحليل.
    Des meurtres et viols en masse de civils non armés, la destruction et le pillage de biens, l'expulsion des familles de leurs foyers et l'utilisation d'enfants soldats sont autant de crimes très graves dont les auteurs devront répondre. UN فالعدد الهائل من عمليات القتل والاغتصاب التي يتعرض لها المدنيون العزل، وأعمال التدمير والسلب التي تلحق بالممتلكات، وتشريد الأسر ديارها، واستخدام الجنود الأطفال هي جرائم بالغة الخطورة وينبغي مساءلة مرتكبيها.
    Des maisons furent investies, des violences orchestrées, des tueries et viols furent commis. UN وحوصرت البيوت، وشنت أعمال عنف، وارتُكبت أعمال قتل واغتصاب.
    Treize accusés, poursuivis pour crimes de guerre, meurtres, pillages et viols ont été condamnés à la prison à perpétuité. UN وأصدرت حكما بالسجن المؤبد على 13 متهماً لارتكابهم جرائم حرب وقتل ونهب واغتصاب.
    Le nombre des membres des forces de sécurité opérant dans les Chittagong Hill Tracts s'élèverait à 35 000 hommes ou plus et de nombreux cas de torture et autres violations des droits de l'homme - exécutions sommaires, assassinats d'enfants et viols de femmes, couvre-feu et autres restrictions au droit de circuler librement - auraient été signalés. UN ويقال إنه ثمة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٣ أو أكثر من أفراد قوات اﻷمن يعملون في بقاع جبال شيتاغونغ، وأنه تجري على نطاق واسع ممارسة التعذيب وغيره من أساليب انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹعدام بدون محاكمة، وقتل اطفال واغتصاب نساء، وفرض حظر التجول وقيود أخرى على حرية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus