Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus. | UN | ولقد تعالى فوق حومة الأصوات والآراء العديدة. |
Les principales conclusions de ce colloque, qui a permis aux participants de partager de nombreuses connaissances, données d'expérience et vues, sont les suivantes: | UN | وجرى تبادل كم هائل من المعارف والتجارب والآراء أثناء الندوة، وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الندوة: |
Programmes, activités et vues concernant les questions relatives aux risques liés au climat et phénomènes extrêmes Communications des Parties | UN | ▪ البرامج والأنشطة والآراء ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بالمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة |
J'estime que cela nous aidera à mieux comprendre les diverses positions et vues des délégations sur une question aussi pluridimensionnelle que celle des garanties de sécurité négatives. | UN | واعتبر أن ذلك سيساعد في تعزيز تفهمنا لمختلف مواقف وآراء الوفود بشأن قضية متعددة الأبعاد كقضية ضمانات الأمن السلبية. |
Je suis sûr que la majeure partie des délégations ici présentes ont, à leur sujet, les mêmes préoccupations et vues que celles exprimées par ma délégation. | UN | وأعتقد أن معظم الوفود الموجودة هنا تشاطر نفس شواغل وآراء بلدي. |
C'est sans doute la raison pour laquelle les participants ont réitéré les mêmes opinions et vues concernant certaines questions examinées au titre de chacun des trois thèmes. | UN | وهذا ما يوضح سبب قيام بعض المشاركين بترداد الآراء ووجهات النظر نفسها بشأن بعض المسائل التي تناقش في إطار كل موضوع من الموضوعات الثلاثة. |
:: Contribuer à faciliter la prise en compte des expériences et vues des pays en développement dans les travaux menés par les Nations Unies, selon qu'il conviendra; et | UN | :: المساعدة على تيسير إدراج خبرات البلدان النامية وآرائها في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة حاليا، حسب الاقتضاء؛ |
Malheureusement, l'actuelle Administration des États-Unis a pris pour habitude de présumer que toutes ses politiques et vues sont les bonnes et les seules bonnes, et de considérer que les positions de très nombreux États Membres sont des idées fausses et des solutions inefficaces. | UN | ومما يؤسف له أن يصبح من العادات المألوفة للإدارة الحالية للولايات المتحدة أن تفترض أن كل سياساتها ووجهات نظرها هي الصحيحة وأنها السياسات ووجهات النظر الوحيدة الصحيحة، وأن تعتبر مواقف دول أعضاء كثيرة جدا مواقف زائفة قائمة على الشعوذة. |
Synthèse des informations et vues sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation communiquées par les Parties et les organisations pertinentes. | UN | توليف المعلومات والآراء بشأن تخطيط وممارسات التكيف، المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
informations et vues reçues des gouvernements, y compris du Gouvernement iraquien, en réponse aux rapports présentés conformément à l'article 16; et | UN | (ج) المعلومات والآراء الواردة من الحكومات، بما في ذلك حكومة العراق، استجابة للتقارير المنصوص عليها في المادة 16؛ |
Toutefois, ces observations et vues devraient être considérées comme des moyens d'interprétation et non comme étant juridiquement contraignantes ou visant à amender le traité en cause. | UN | بيد أن تلك التعليقات والآراء ينبغي أن ينظر إليها كوسائل للتفسير؛ ولا ينبغي النظر إليها بوصفها ملزمة قانونا أو أن الغرض منها هو تنقيح المعاهدات. |
A. Observations générales et vues des États membres 47−61 13 | UN | ألف - التعليقات العامة والآراء التي قدمتها الدول الأعضاء 47-61 15 |
A. Observations générales et vues des États membres | UN | ألف - التعليقات العامة والآراء التي قدمتها الدول الأعضاء |
57. Les observations et vues suivantes ont été exprimées en ce qui concerne les travaux futurs du Comité spécial. | UN | 57- أُبديت التعليقات والآراء التالية بشأن عمل اللجنة المخصصة في المستقبل. |
Les États ont également été incités à prendre en considération les recommandations émanant des organes et mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme et les observations et vues pertinentes des organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما حُثت الدول على مراعاة التوصيات المنبثقة عن الإجراءات والآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان والملاحظات والآراء السديدة التي تبديها الهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Seizième réunion de coordination du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et vues des instituts | UN | الاجتماع التنسيقي السادس عشر لشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وآراء معاهد فردية |
Faculté de répondre aux besoins et vues des pays en développement; | UN | :: الاستجابة لاحتياجات وآراء البلدان النامية |
Conceptions du désarmement nucléaire et vues sur la question: aplanir les divergences | UN | تصورات وآراء بشأن نزع السلاح النووي: معالجة الاختلافات وسد الفجوات |
Nous soulignons qu'avec l'examen et la réédition de la circulaire, ces préoccupations et vues devraient être dûment prises en compte et pleinement respectées par le Secrétariat. | UN | ونحن نشدد على أنه، عند استعراض فحوى النشرة وإعادة إصدارها، ينبغي للأمانة العامة أن تولي الاهتمام الملائم والاحترام التام لتلك الشواغل ووجهات النظر. |
:: Contribuer à faciliter la prise en compte des expériences et vues des pays en développement dans le Plan d'action de l'OCDE et du Groupe des Vingt sur l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices. | UN | :: المساعدة على تيسير إدراج خبرات البلدان النامية وآرائها في خطة عمل منظمة التعاون والتنمية/مجموعة العشرين بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح. |
b) A demandé au Secrétariat d'ajouter une section à la note que celui-ci lui adressait pour chaque session, dans laquelle figuraient ses commentaires théoriques et autres sur les décisions et vues du Comité relatives aux communications. | UN | (ب) طلب إلى الأمانة أن تضيف إلى مذكرتها الموجهة إلى الفريق العامل في كل دورة فرعا يغطي الجوانب الأكاديمية وغيرها من التعليقات على مقررات اللجنة ووجهات نظرها في ما يتعلق بالبلاغات ؛ |
Mesures prises et vues exprimées par les États | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الدول وآراؤها |