Un état petit et vulnérable accorde toujours plus d'importance à la reconnaissance de son identité et à la défense de sa stabilité. | UN | إن الدولة الصغيرة والضعيفة دائما تولي أهمية أكبر للاعتراف بهويتها ذاتها وللدفاع عن استقرارها. |
Le dépôt de Fort Knox l'est, mais le reste de la base est en ligne et vulnérable à mes talents. | Open Subtitles | فورت نوكس الإيداع هو، لكن بقية قاعدة غير متواجد والضعيفة لمهاراتي. |
Proportion de la population très pauvre et vulnérable ayant accès aux soins de santé | UN | النسبة من السكان المعوزين والضعفاء الذين تتوفر لهم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
v) La fragilisation de l’économie, devenue dépendante et vulnérable à cause des politiques d’ajustement structurel; | UN | `5 ' إنشاء اقتصادات هشة وتابعة وضعيفة نتيجة لسياسات التكيف الهيكلي؛ |
Le dialogue ne portera ses fruits que si nous donnons à nos jeunes les moyens de répondre de manière active et positive aux défis de notre monde pluraliste et vulnérable. | UN | ولن يؤتي الحوار ثماره إلاّ إذا مكّنا شبابنا من التصدي بفعالية وإيجابية لتحديات عالمنا التعددي والهش. |
Toutefois, l'emploi dans le secteur structuré ne représente qu'une faible partie de la réalité économique des femmes et des ménages pauvres. C'est la montée du travail occasionnel et vulnérable qui a eu le plus d'incidences sur leur vie. | UN | ولكن العمالة في القطاع الرسمي لا تمثل إلا جزءا صغيرا فحسب من الواقع الاقتصادي للمرأة والأسر المعيشية الفقيرة، لذلك فإن زيادة العمل الموسمي والضعيف هو الذي يؤثر على حياتها تأثيرا كبيرا. |
J'ai pas 17 ans. Je voulais que tu me trouves mignon et vulnérable. | Open Subtitles | انا عمري ليس 17 قلت ذلك لتظني انني لطيف وضعيف |
Tu dois montrer aux mecs ton côté sexy et vulnérable sous tout ces barbelés émotionnels et ce jean de vieille. | Open Subtitles | عليك أن تظهري للرجال المرأة الجدابة والضعيفة تحت كل ذلك أشلاك عاطفية شائكة سراويل أمي. |
Les États parties adoptent des mesures législatives et administratives pour garantir les droits des femmes, des minorités ethniques, des migrants et des personnes vivant avec handicap, des réfugiés et des personnes déplacées et de tout autre groupe social, marginalisé et vulnérable. | UN | وأن تتخذ الدول الأطراف التدابير التشريعية والإدارية لضمان حقوق المرأة والأقليات العرقية والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة واللاجئين والمشردين وغيرهم من الفئات الاجتماعية المهمشة والضعيفة. |
Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
* La couverture encore faible des prestations et des programmes, par rapport à l'effectif de la population pauvre et vulnérable; | UN | * شمولية الخدمات والبرامج التي لا تزال محدودة بالنسبة لعدد الفقراء والضعفاء. |
* La couverture toujours faible des prestations et des programmes par comparaison avec l'effectif de la population pauvre et vulnérable; | UN | * الوصول الذي ما زال محدودا إلى الخدمات والبرامج بالنسبة ﻷعداد الفقراء والضعفاء. |
Dans de nombreux petits pays comme le Belize, l'économie est fragile et vulnérable. | UN | وفي الدول الصغيرة الكثيرة من أمثال بلدي، أصبحت اقتصاداتنا هشة وضعيفة. |
v) La fragilisation de l’économie, devenue dépendante et vulnérable à cause des politiques d’ajustement structurel; | UN | `5 ' إنشاء اقتصادات هشة وتابعة وضعيفة نتيجة لسياسات التكيف الهيكلي؛ |
La Deuxième Commission devra examiner si le nécessaire est fait pour réduire l'effet des incertitudes sur l'économie, de plus en plus ouverte et vulnérable, des pays en développement. | UN | ويجب على اللجنة الثانية النظر فيما إذا كان قد تم اتخاذ اللازم للحد من أثر القلق على الاقتصاد المتزايد الانفتاح والهش في البلدان النامية. |
Les effets des crises alimentaire et énergétique de 2007 et de la crise économique et financière de 2008 ont clairement démontré le caractère ouvert et vulnérable de nos économies. | UN | إن آثار أزمتي الغذاء والوقود العالميتين في عام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية في عام 2008 قد بينت بوضوح الطابع المنفتح والضعيف لاقتصاداتنا. |
Le processus de paix est un édifice fragile et vulnérable. | UN | إن عملية السلام بناء هش وضعيف. |
Sao Tomé-et-Principe est un micro-État avec une microéconomie, et il est par conséquent pauvre et vulnérable. | UN | إن سان تومي وبرينسيبي دولة صغيرة ذات اقتصاد جزئي، وهي بالتالي فقيرة وعرضة للخطر. |
La croissance observée reste donc facilement réversible et vulnérable à la politique de sécurité israélienne. | UN | ومن ثم يظل النمو الملاحَظ قابلاً للانعكاس بسهولة وعُرضة للسياسة الأمنية الإسرائيلية. |
VII. Grandes orientations Il faudrait voir dans l'éducation relative à l'eau une condition sine qua non de l'amélioration des soins de santé et de l'assainissement, l'accent étant mis notamment sur la conservation de l'eau regardée comme ressource limitée, non renouvelable et vulnérable. | UN | 41 - ينبغي اعتبار التثقيف بشأن قضايا المياه، مثل حفظ المياه وضرورة التعامل معها باعتبارها من الموارد المحدودة وغير المتجددة وشديدة التأثر بالمتغيرات شرطا لا بد من توافره لتحسين الرعاية الصحية والمرافق الصحية. |
Il conviendrait de s'occuper des besoins propres à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable. | UN | وينبغي التصدي لاحتياجات محددة لبلدان نامية بعينها ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر من الناحية الهيكلية. |
et je me sentais tellement faible et vulnérable. | Open Subtitles | الجميع هتف و أستهجن بوجهي و شعرت بأنني ضعيفة و منتهكة جداً |
Et Simpson, puisque c'est votre premier jour, que vous êtes novice et vulnérable, je vous envoie à Junkyville et Clodocity. | Open Subtitles | (سمبسون) بما أنه يومك الأول ، فأنتي عديمة خبرة وهشّة ، مهمتك هي (جنكي فل) و(بمتاون) |
Ou cela signifie que tu es juste froissée et vulnérable. | Open Subtitles | . أو أنها تعني أنك فقط مستثارة و ضعيفة |