"et zones côtières" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق الساحلية
        
    Zones humides et zones côtières UN الأراضي الرطبة والمناطق الساحلية
    Je voudrais me permettre de suggérer qu'alors que la hausse du niveau de la mer est certainement l'indice, ce sont nos îles et zones côtières à basse altitude qui sont la jauge, une jauge que nous ne pouvons malheureusement pas déplacer. UN وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك.
    La sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des plus pauvres sont directement tributaires d'écosystèmes en bonne santé tels que forêts, mangroves et zones côtières. UN يعتمد الأمن الغذائي وسبل كسب معيشة الفقراء بصورة مباشرة على عمل النظم الإيكولوجية مثل الغابات وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية.
    Il a dissout le CIDD et a pris des mesures en vue d'établir et d'étoffer les dispositifs de collaboration interorganisations voulus dans divers domaines clefs (eau douce, assainissement, énergie, océans et zones côtières, modes de consommation et de production). UN فحلَّ لجنة التنمية المستدامة واتخذ خطوات لإقامة وتعزيز ترتيبات تعاونية فيما بين الوكالات في مجالات رئيسية مثل المياه العذبة والإصحاح والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Si ces prévisions devaient se réaliser, les Maldives et beaucoup d'autres petits États insulaires en développement et zones côtières de faible élévation seraient rayés de la carte en un temps relativement court. UN وإذا تحققت تلك التوقعات، فإن ملديف وكثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والمناطق الساحلية المنخفضة ستزول من الوجود في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    4. Océans, mers et zones côtières UN ٤ - المحيطات والبحار والمناطق الساحلية
    Ces derniers portent sur l'utilisation durable des ressources dans l'Amazone, les questions d'environnement en Amérique centrale ayant des répercussions mondiales, le rendement énergétique et la mise en valeur des ressources énergétiques renouvelables, les baies et zones côtières gravement polluées dans les Caraïbes et la surveillance des gaz à effet de serre. UN وهي تعالج الاستخدام المستدام للموارد في منطقة اﻷمازون والاهتمامات البيئية المهمة على نطاق العالم في أمريكا الوسطى وكفاءة الطاقة واستحداث موارد متجددة للطاقة والخلجان والمناطق الساحلية كثيفة التلوث في منطقة البحر الكاريبي ورصد غازات ظاهرة الدفيئة.
    Le Secrétariat de l'ONU, qui assure le secrétariat du Sous-Comité des ressources en eau, prend actuellement les dispositions voulues, en collaboration avec le secrétariat du Sous-Comité des océans et zones côtières, pour la tenue d'autres consultations officieuses. UN وتقوم حاليا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بوصفها أمانة اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع ترتيبات لمزيد من المشاورات غير الرسمية، وذلك بالتضامن مع أمانة اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il a noté les liens entre océans et zones côtières et les pressions toujours plus grandes auxquelles les activités humaines soumettaient les océans, en dépit des efforts de la communauté internationale pour mettre en place un régime de gouvernance mondial et général des océans. UN وشَـَّدد على العلاقة بين المحيطات والمناطق الساحلية والضغوط المتـزايدة باستمرار على النظم الإيكولوجية للمحيطات بفعل الأنشطة البشرية، رغم ما يـبذله المجتمع الدولي من جهود لوضع نظام حوكمة عالمي وشامل للمحيطات.
    Océans et zones côtières UN جيم - المحيطات والمناطق الساحلية
    b) vi) Océans et mers et zones côtières, y compris les mers régionales et la protection du milieu marin contre les activités d'origine terrestre UN (ب) ' 6` المحيطات والبحار والمناطق الساحلية بما في ذلك البحار الإقليمية وحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية
    Les travaux se sont articulés autour des thèmes suivants: zones humides, sècheresse et inondations, tempêtes, aménagement des cours d'eau, hydroélectricité, zones arides (économie pastorale, désertification, agriculture, sécurité alimentaire et moyens d'existence pour les populations rurales) et petites îles et zones côtières. UN وشملت المواضيع التي تم التركيز عليها المناطق الرطبة، والجفاف والفيضانات، والأعاصير، وتطور الأنهار، والكهرباء المائية، والمناطق الجافة، بالإضافة إلى اقتصادات الرعي، والتصحر والزراعة والأمن الغذائي وأسباب المعيشة في الريف والجزر الصغيرة والمناطق الساحلية.
    Le mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions marines et zones côtières à l'échelle des Nations Unies, ONU-Océans, a continué de mettre au point son projet de mandat, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/78. UN 146 - وواصلت آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، المسماة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، العمل لإعداد مشروع اختصاصاتها، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/78.
    En décembre 2008, de fortes marées, une mer très agitée et des dépressions tropicales dans le Pacifique ont entraîné l'inondation de nombreuses îles et zones côtières de faible altitude en Papouasie-Nouvelle-Guinée, touchant 75 000 personnes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أسفر مزيج من المد الهائل والأمواج العالية والمنخفضات المدارية في المحيط الهادئ، عن حدوث فيضانات في العديد من الجزر المنخفضة والمناطق الساحلية في بابوا غينيا الجديدة، مما أثر على 000 75 شخص.
    Le taux moyen de mortalité infantile (environ 54/1000) de tous les pays en développement des zones sèches dépasse celui des pays non-arides de 23% ou plus (forêts, montagnes, îles et zones côtières). UN ويتجاوز معدل نسبة وفيات الرضع لجميع البلدان النامية في المناطق الجافة (54 في الألف) المعدل نفسه في المناطق غير القاحلة (الغابات والجبال والجزر والمناطق الساحلية) ب23 في المائة أو أكثر.
    L'ONUDI met en oeuvre de grands projets tendant à résoudre les problèmes transfrontières régionaux relatifs aux grands écosystèmes marins et aux bassins versants, marécages et zones côtières qui leur sont associés, qui relèvent du domaine d'activité du Fonds relatif aux eaux internationales. UN 597- وتنفذ اليونيدو مشاريع رئيسية تعالج مشاكل إقليمية عابرة للحدود تتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، وأحواض الأنهار والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية المرتبطة بها، في إطار مجال التركيز المتعلق بالمياه الدولية من مرفق البيئة العالمية.
    1. Le milieu marin, qui comprend les océans et toutes les mers et zones côtières adjacentes, forme un tout intégré, qui est une composante essentielle du système indispensable à la vie sur toute la planète et fournit les ressources sans lesquelles il est impossible d'assurer la sécurité alimentaire et de préserver le bien-être des générations présentes et futures et la prospérité économique. UN 1 - تشكل البيئة البحرية، بما فيها المحيطات وجميع البحار والمناطق الساحلية المتاخمة جزءا كاملا لا يتجزأ يمثل أحد العناصر الأساسية للنظام العالمي لدعم الحياة وتوفر الموارد الأساسية للأمن الغذائي ولمواصلة الازدهار الاقتصادي ورفاه الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Le programme intitulé Environnement et aménagement des ressources naturelles vise à développer les capacités nationales pour l'étude et la gestion des ressources en eau, des écosystèmes, de la biodiversité, des océans et zones côtières, des ressources minérales et non renouvelables et des catastrophes naturelles, ainsi que pour une mise en valeur durable des ressources. UN إدارة البيئة والموارد الطبيعية - يهدف الى تنمية القدرات الوطنية على دراسة وإدارة موارد المياه والنظم الايكولوجية والتنوع البيئي والمحيطات والمناطق الساحلية والموارد المعدنية وغير المتجددة والمخاطر الطبيعية، وعلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد.
    18. Il est suggéré que la Commission du développement durable se prononce, et appelle l'attention des gouvernements, du système des Nations Unies et des principales organisations et principaux groupes, sur les décisions suivantes qui seraient à prendre aux niveaux national, régional et international pour poursuivre l'application du chapitre 17 du programme Action 21 relatif au développement durable des océans et zones côtières. UN ١٨ - من المقترح أن توافق لجنة التنمية المستدامة على اتخاذ اﻹجراءات التالية على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي، لزيادة السعي لتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ من أجل تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية:
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination met la dernière main aux mécanismes interinstitutions qui suivront, à l'échelle du système, la mise en oeuvre des décisions issues du Sommet qui concernent l'eau, l'assainissement, l'énergie, les océans et zones côtières, et les modes viables à terme de consommation et de production. UN كما أن مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة عاكف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على الآليات المشتركة بين الوكالات لصالح متابعة المؤتمر العالمي المذكور على نطاق المنظومة بأسرها في مجالات مثل المياه العذبة والصرف الصحي والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية والاستهلاك والإنتاج على أساس مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus