"etat partie à" - Traduction Français en Arabe

    • دولة طرف في
        
    • دولة طرفا في
        
    • الطرفَ على
        
    • بوركينا فاسو على
        
    • وأخرى من الدول اﻷطراف
        
    1. Chaque Etat partie à la Convention s'engage à prendre les mesures nécessaires pour interdire l'emploi sans discrimination de mines terrestres. UN ١- تتعهد كل دولة طرف في الاتفاقية باتخاذ التدابير اللازمة لحظر الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    Il est essentiel que le Comité soit en mesure d'établir un dialogue avec chaque Etat partie à la Convention et de s'entretenir avec lui de façon franche et ouverte des secteurs dans lesquels des problèmes risquent de se poser ainsi que des solutions qui pourraient y être apportées. UN فمن الجوهري أن تتمكن اللجنة من إقامة حوار مع كل دولة طرف في الاتفاقية، وأن تناقش بانفتاح وصراحة أين يمكن أن تنشأ المشاكل وكيف يمكن معالجتها.
    Au surplus, la Slovaquie, qui est un Etat partie à la Convention de Bâle, dirige un centre sous—régional de formation à l'application de la Convention de Bâle pour l'Europe centrale et orientale. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلوفاكيا دولة طرف في اتفاقية بازل وهي مكلفة بإدارة مركز تدريب دون إقليمي لتنفيذ اتفاقية بازل في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La République de Croatie s'oppose à ce que ladite délégation participe à la réunion au motif que le pays qu'elle représente ne peut pas être considéré comme Etat partie à la Convention. UN إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية.
    Il encourage l'Etat partie à poursuivre et à accroître ses efforts pour assurer une meilleure protection des enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.
    En outre, elle encourage l'Etat partie à revoir les dispositions du Code civil et de la famille qui fixent un âge minimum pour le mariage différent pour les garçons et les filles et abaissent, dans certains cas, l'âge minimum du mariage à 15 ou 16 ans pour les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع بوركينا فاسو على استعراض أحكام قانون الأفراد والأسرة الذي يحدد أعمار مختلفة للبنين والبنات وبصفة خاصة الاستثناء المتعلق بالفتيات اللاتي يبلغ عمرهن 15 سنة و 16 سنة، واستفسرت عن الظروف الاستثنائية التي تسمح للفتيات في هذا السن بالزواج.
    A cet égard, il était intéressant de savoir que le Saint-Siège était Etat partie à la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ومن المثير للاهتمام في هذا الصدد أن الكرسي الرسولي هو دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Madagascar est Etat partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 123- إن مدغشقر دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    5. Chaque Etat partie à la Convention affirme l'objectif reconnu qui est d'interdire l'emploi sans discrimination de mines terrestres et, à cette fin, s'engage à fournir chaque année au Dépositaire, de son propre chef, les données d'information voulues sur les points suivants : UN ٥- تؤكد كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الهدف المعترف به لحظر الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية، وتتعهد لتحقيق هذه الغاية بأن تقدم على أساس طوعي المعلومات ذات الصلة التالية للوديع سنويا:
    1. La République fédérative socialiste de Yougoslavie est devenue Etat partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale le 4 janvier 1969. UN ١ - أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية دولة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٦٩.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ٢١، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة منهاضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 22, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des particuliers ou pour le compte de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد أن دولة طرفاً تدعي أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 22, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des particuliers ou pour le compte de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    Aux termes de l'article 21, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention. UN وبموجب المادة ١٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتلقى بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Aux termes de l'article 22, tout Etat partie à la Convention peut déclarer à tout moment qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des particuliers ou pour le compte de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. UN وبموجب المادة ٢٢، يجوز ﻷي دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة بلاغات واردة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويدعون أنهم ضحايا لقيام دولة طرف بانتهاك أحكام الاتفاقية.
    60. L'objectif essentiel de cet acte est de donner effet à l'obligation de tout Etat partie à une convention d'informer les autres Etats parties de l'impossibilité temporaire dans laquelle il se trouve de respecter certaines obligations prévues dans l'instrument considéré. UN ٠٦- والهدف اﻷساسي من هذه الصيغة هو إضفاء الفعالية على الالتزام الواقع على كل دولة طرف في اتفاقية ما بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى باستحالة الامتثال مؤقتاً لالتزامات معينة منصوص عليها في الاتفاقية.
    La Chine n'est pas encore Etat partie à la Convention sur le marquage des explosifs aux fins de détection mais examine la possibilité de le devenir. UN وليست الصين دولة طرفا في اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، ويجري النظر في إمكانية الانضمام إليها.
    95. L'Andorre mène les travaux nécessaires pour devenir Etat partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les Changements Climatique, à la Convention européenne du paysage, à la Convention sur les zones humides d'importance internationale et à la Convention sur la diversité biologique. UN 95- تنفذ أندورا الإجراءات الضرورية لتصبح دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والاتفاقية الأوروبية للمناظر الطبيعية، والاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il encourage l'Etat partie à faire appel à cette fin à la coopération internationale en s'adressant, notamment, à l'UNESCO et à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على القيام، في سبيل ذلك، بطلب التعاون الدولي من جهات منها اليونيسكو واليونيسيف.
    A cet égard, il encourage l'Etat partie à envisager de faire appel à la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على النظر في طلب التعاون الدولي.
    24. Elle engage instamment l'Etat partie à traduire la Convention dans les langues nationales et locales et à la diffuser largement auprès de tous les services gouvernementaux et de la société civile. UN 24 - وحثت بوركينا فاسو على ترجمة الاتفاقية إلى لغاتها الوطنية والمحلية، ونشرها على نطاق واسع في الهيئات الحكومية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus