Mon pays réaffirme la nécessité pour tous les Etats de la région, sans exception, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتشدد دولة قطـــر كذلك علـــى ضرورة انضمام دول المنطقة بدون استثناء الى معاهدة عدم الانتشار. |
Les propositions et les directives de la Déclaration de Carthagène dressent la procédure à suivre par les Etats de la région dans les efforts qu'ils font en commun pour favoriser le rôle de la famille. | UN | وترسم مقترحات إعلان قرطاجنة ومبادئه التوجيهية الطريق الذي يجب أن تسلكه دول المنطقة في جهودها المشتركة لتعزيز دور اﻷسرة. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة ووحدة أراضيها، |
16. Tous les Etats de la région se sont prononcés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ٦١ - لقد أعلنت جميع الدول في المنطقة عن موقفها المؤيد لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
L'adhésion par tous les Etats de la région aux instruments internationaux en vigueur représenterait un pas important en ce sens. | UN | وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Les Douze considèrent que, pour compléter ce traité, il serait essentiel que tous les Etats de la région méditerranéenne communiquent toutes données utiles au Registre des armes classiques tenu par les Nations Unies. | UN | وترى مجموعة الدول اﻹثنتي عشرة أن المكمل الضروري لذلك هو قيام جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بإبلاغ البيانات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Mon gouvernement continue de contribuer aux efforts internationaux qui appuient le développement économique et social du peuple palestinien, et il demande instamment aux Etats Membres de fournir aussi une assistance économique, financière et technique aux Etats de la région. | UN | وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة ووحدة أراضيها، |
Les ministres ont reconnu que l'application des sanctions impose aux Etats de la région des contraintes économiques considérables. | UN | وأقر الوزراء بأن دول المنطقة تتكبد عبئا اقتصاديا كبيرا في تنفيذ الجزاءات. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة ووحدة أراضيها، |
Notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci d'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Les Etats de la région sont invités à adhérer à la Convention de 1951. | UN | وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951. |
Cette assistance pourrait comprendre notamment l'envoi au Moyen—Orient d'un envoyé spécial chargé d'aider les Etats de la région à atteindre l'objectif de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen—Orient. | UN | وهذه المساعدة يمكن أن تشمل في جملة ما تشمله إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق اﻷوسط تُناط به مهمة مساعدة دول المنطقة في مساعيها الرامية إلى بلوغ هدف قيام شرق أوسط خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
Elle exprime dans ce cadre sa préoccupation et appelle tous les Etats de la région à faire preuve de retenue. | UN | وفي هذا السياق، فهي تعرب عن قلقها وتدعو دول المنطقة كافة إلى التحلي بالارتداع. |
Elle offre la possibilité à tous les Etats de la région d'asseoir leurs relations mutuelles sur de nouvelles bases. | UN | كما انها أتاحت فرصة لكل الدول في المنطقة ﻹيجاد أساس جديد لعلاقاتها المتبادلة. |
Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les Etats de la région doivent être respectées, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les Etats de la région doivent être respectées, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Tous les Etats de la région seront appelés à le faire afin que le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale réponde de manière adéquate à leurs préoccupations. | UN | وستدعى جميع الدول في المنطقة إلى القيام بذلك لكي توفر عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي استجابات كافية لها. |
14. Prie le Secrétaire général de consulter le plus largement possible les Etats de la région de l'Asie et du Pacifique en vue de l'application de la présente résolution; | UN | ١٤ - تطلب من اﻷمين العام التشاور على أوسع نطاق ممكن مع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ هذا القرار؛ |
La délégation indienne a en outre déclaré qu'il ne conviendrait pas qu'un organisme mondial donne des directives à l'échelle régionale et que c'était plutôt aux Etats de la région considérée eux-mêmes qu'il appartenait de le faire. | UN | وذكر وفد الهند بالاضافة الى ذلك انه لا يجدر بهيئة عالمية أن تكون لها توجيهات اقليمية ويفضل ترك هذه التوجيهات لدول المنطقة ذاتها. |
Cette approche est injustifiable, surtout dans les circonstances actuelles; en effet, le nombre d'Etats de la région de l'Europe de l'Est est passé de 11 à 26. | UN | وهذا النهج ليس له ما يبرره، وبخاصة في الظروف الحالية، التي زاد فيها عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية من ١١ إلى ٢٦ دولة. |