"etats doivent" - Traduction Français en Arabe

    • الدول أن
        
    • الدول مؤداه
        
    • الدول يجب
        
    Les Etats doivent affecter feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وينبغي وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة للدول تقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    Tous les Etats doivent s'acquitter ponctuellement et intégralement de leurs quotes-parts au budget et les arriérés doivent être versés intégralement et promptement. UN ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل.
    En outre, les Etats doivent s'engager à coopérer entre eux pour combattre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على الدول أن تتعهد بالتعاون فيما بينها من أجل مكافحة اﻹرهاب.
    Les Etats doivent garantir des procédures objectives, ouvertes, transparentes et équitables. UN وينبغي أن تكفل الدول أن تكون الإجراءات عادلة ومفتوحة وشفّافة ومنصفة.
    Le Comité est d'avis qu'en vertu de l'alinéa b) de l'article 4, ces Etats doivent s'attacher davantage à agir le plus promptement possible à l'encontre de ces organisations. UN وفي رأي اللجنة أن المادة ٤ )ب( تضع عبئا أكبر على كاهل هذه الدول مؤداه أن تحرص على مجابهة هذه المنظمات في أبكر وقت ممكن.
    Principe 13 Les Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages environnementaux et l'indemnisation de leurs victimes. UN وينص المبدأ 13 على أنه على الدول أن تسن قانوناً وطنياً يتعلق بالمسؤولية والتعويض لضحايا التلوث والأضرار البيئية الأخرى.
    Tous les Etats doivent déployer davantage d'efforts pour finaliser cette convention. UN ويتعين على سائر الدول أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبرام هذه الاتفاقية.
    A cet effet, les Etats doivent adapter le droit interne aux normes et principes internationaux qui régissent la légalité de l'état d'exception. UN ومن أجل ذلك يجب على الدول أن تكيف تشريعاتها الداخلية تبعاً للقواعد والمبادئ الدولية التي تنظم مشروعية حالة الطوارئ.
    Il souhaite savoir si cela signifie que les Etats doivent faire la déclaration au moment de leur adhésion au Protocole I. UN وود لو يعرف ما إذا كان ذلك يعني أن على الدول أن تصدر اﻹعلان بمجرد انضمامها الى البروتوكول اﻷول.
    Les Etats doivent donc être prêts à débloquer les fonds nécessaires dès 1996 ou 1997. UN هذا يعني أن على الدول أن تكون مستعدة استعداداً جيداً لتقديم اﻹسهام من ميزانياتها منذ عام ٦٩٩١ أو عام ٧٩٩١.
    En particulier, les Etats doivent veiller à ce que la scolarisation des enfants ne soit pas seulement obligatoire. UN وبوجه خاص، يجب على الدول أن تضمن أن حضور التلاميذ في المدارس لا يكون إلزاميا فحسب.
    A propos de l'examen des préoccupations de protection dans la Note, il a été souligné que la protection des réfugiés est une responsabilité partagée et que les Etats doivent satisfaire leurs propres obligations à cet égard. UN وفيما يتعلق باستعراض المشاغل الخاصة بالحماية والواردة في المذكرة، تم التأكيد على أن حماية اللاجئين هي مسؤولية مشتركة وأنه يتعين على الدول أن تفي بالالتزامات الواقعة على عاتقها في هذا الصدد.
    Comme la responsabilité des questions liées aux réfugiés incombe à la communauté internationale, les Etats doivent coopérer pour assurer leur rapatriement volontaire. UN وحيث أن قضايا اللاجئين مسؤولية المجتمع الدولي، من واجب الدول أن تتعاون لتأمين عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أوطانهم طوعا.
    Cela étant, les principes proposés ne peuvent s’appliquer en bloc et les Etats doivent être en mesure de choisir les orientations correspondant le mieux à leurs besoins. UN وبناء عليه، لا ينبغي فرض المبادئ المقترحة جملةً؛ بل ينبغي أن يكون في مستطاع الدول أن تختار التوجيه المناسب لاحتياجاتها.
    Convaincue également que les Etats doivent, dans le cadre de leurs propres systèmes législatifs et judiciaires, prendre les mesures de caractère civil, pénal et administratif qui conviennent pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN واقتناعا منها أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    2. Réaffirme également que tous les Etats doivent respecter, dans leurs relations internationales, les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه يجب على جميع الدول أن تحترم، في علاقاتها الدولية، المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Convaincue que les Etats doivent, dans le cadre de leurs propres systèmes législatifs et judiciaires, prendre les mesures de caractère civil, pénal et administratif qui conviennent pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    2. Réaffirme également que tous les Etats doivent respecter, dans leurs relations internationales, les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه يجب على جميع الدول أن تحترم، في علاقاتها الدولية، المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Convaincue également que, dans le cadre de leurs propres systèmes législatifs et judiciaires, les Etats doivent remédier par des mesures de caractère civil, pénal et administratif aux violations des droits de l'homme, UN واقتناعا منها ايضا بأنه على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل انتصاف مدنية وجنائية وادارية مناسبة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Le Comité est d'avis qu'en vertu de l'alinéa b) de l'article 4, ces Etats doivent s'attacher davantage à agir le plus promptement possible à l'encontre de ces organisations. UN وفي رأي اللجنة أن المادة ٤)ب( تضع عبئا أكبر على كاهل هذه الدول مؤداه أن تحرص على مجابهة هذه المنظمات في أبكر وقت ممكن.
    Ces Etats doivent cependant être en mesure de respecter les termes de la Convention. UN ولكن هذه الدول يجب أن تكون قادرة على احترام نصوص الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus