"etats indépendants" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المستقلة
        
    • دول مستقلة
        
    • والدول المستقلة
        
    • للدول المستقلة
        
    • لدول مستقلة
        
    • بالدول المستقلة
        
    • كدول مستقلة
        
    Un bulletin est publié périodiquement sur les nouveaux Etats indépendants. UN وتصدر نشرة إخبارية منتظمة عن الدول المستقلة حديثا.
    Toutefois, 52 Etats, dont la plupart des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ne sont pas encore parties à la Convention. UN ومع ذلك، لا تزال هناك ٥٢ دولة ليست أطرافا فيها، بما في ذلك معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    L'OMM a prévu d'envoyer, d'ici à la fin de 1993, des missions d'appui sectoriel dans 10 nouveaux Etats indépendants. UN ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣.
    Le projet est exécuté à l'échelon régional dans la Communauté des Etats indépendants, ainsi qu'en Lituanie. UN وينفذ المشروع على أساس إقليمي في كمنولث الدول المستقلة وهو يشمل ليتوانيا.
    Je voudrais en quelques mots expliquer la position du Turkménistan vis-à-vis de la Communauté d'Etats indépendants. UN وأود أن أتكلم باختصار عن موقف تركمانستان إزاء كمنولث الدول المستقلة.
    Nous avions alors une seule Union soviétique et une seule République yougoslave, tandis que nous avons maintenant, à la place de la première, la Communauté des Etats indépendants et les Etats baltes. UN كان هناك اتحاد سوفياتي واحد وجمهورية يوغوسلافية واحدة، واﻵن لدينا كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق.
    A cet égard notamment, les Etats d'Europe centrale et orientale et la Communauté des Etats indépendants (CEI) ont des besoins particuliers. UN وفي هذا المجال على اﻷخص، هناك احتياجات خاصة لدول أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة.
    Des efforts ont été entrepris pour établir un système de contrôle des drogues au sein de la Communauté des Etats indépendants. UN لقد بدأت الجهود ﻹقامة نظام مراقبة للمخدرات في إطار كمنولث الدول المستقلة.
    Ceci s'applique tout particulièrement aux nouveaux Etats indépendants, comme ceux de l'Europe et de l'ex-Union soviétique. UN وينطبق هذا بصفة خاصــــة على الدول المستقلة حديثا، في أوروبا وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Les forces collectives de rétablissement de la paix du Commonwealth des Etats indépendants pourraient également agir réciproquement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    L'intégration à un nouveau niveau d'activité économique au sein de la Communauté des Etats indépendants (CEI) revêt une urgence particulière pour nous. UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    D'autres initiatives sous-régionales intéressant l'Amérique centrale et l'Europe orientale ainsi que la Communauté d'Etats indépendants sont en voie d'élaboration. UN ويجري حاليا صوغ مبادرات دون اقليمية أخرى من أجل أمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Communauté d'Etats indépendants, Etats baltes et Géorgie UN اتحاد الدول المستقلة وجمهوريات البلطيق وجورجيا
    Ils ont pris note des efforts collectifs entrepris à cette fin par un groupe d'Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    La Communauté d'Etats indépendants est déjà vieille de plus de deux ans. Son développement, difficile et contradictoire, traverse fréquemment des périodes d'instabilité et de crise qui se transforment parfois en situations conflictuelles aiguës. UN ورابطة الدول المستقلة قائمة منذ أكثر من سنتين، غير أن تطورها يسير على طريق معقد متناقض يشوبه عدم الاستقرار وتحف به اﻷزمات وتعترضه حالات نزاع حادة في بعض اﻷحيان.
    Notant que la Communauté d'Etats indépendants souhaite intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تلاحظ أن رابطة الدول المستقلة ترغب في تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة،
    Activités du système des Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة
    Dix ans après l'apparition des Etats indépendants d'Europe orientale, chaque pays a choisi sa propre voie de développement social et économique. UN فبعد عشر سنوات من انبثاق الدول المستقلة في شرق آسيا، قامت كل دولة باختيار طريقها المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Trois sociétés d'importation et de distribution de films ont importé cette années 79 longs métrages (57 des Etats-Unis, 21 d'Europe et 1 de la Communauté d'Etats indépendants). UN وقد استوردت ثلاث شركات استيراد وتوزيع الأفلام 79 فيلماً مطوَّلا سنة 1999، منها 57 من الولايات المتحدة و21 من أوروبا وفيلم واحد من كومنولث الدول المستقلة.
    Nous considérons en effet que de telles mesures violent les principes généraux du droit international et la souveraineté des Etats indépendants. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي وتنتهك سيادة دول مستقلة.
    En 1992, des missions d'évaluation ont été organisées et des politiques et programmes ont été élaborés dans les Etats baltes et dans les Etats indépendants de l'ex-URSS, en particulier en Asie centrale. UN ونفذت خلال عام ١٩٩٢ زيارات تقييمية ووضعت سياسات وبرامج في دول البلطيق والدول المستقلة حديثا المنبثقة عن الاتحاد السوفياتي السابق، ومع التركيز بصفة خاصة على جمهورية وسط آسيا.
    Son dévouement au bien-être de son peuple comme à la croissance et à la stabilité de son pays a contribué à la stabilité politique et économique des nouveaux Etats indépendants dans tout le continent africain. UN إن تفانيه من أجل رفاه شعبه ونمو بلده واستقراره أسهم في الاستقرار السياسي والاقتصادي للدول المستقلة حديثا في القارة الافريقية.
    8. Dans la Fédération de Russie, la population dotée de ses propres structures étatiques nationales est de 18 millions (12 %) et les membres de nationalités autochtones d'autres Etats indépendants de la CEI sont au nombre de 7,5 millions (5,1 %); on compte 351 000 (0,2 %) citoyens d'autres nationalités ne disposant pas de leur propre structure étatique. UN ٨- كما أن لنحو ٨١ مليون نسمة من سكان روسيا )٢١ في المائة( هياكل دولة قومية خاصة بهم في إطار الاتحاد، علاوة على نحو ٥,٧ مليون شخص من أفراد الشعوب اﻷصلية لدول مستقلة أخرى ضمن الكومنولث )١,٥ في المائة( ونحو ٠٠٠ ١٥٣ مواطن ينتمون إلى قوميات أخرى )٢,٠ في المائة( ليس لها هياكل دولة قومية خاصة بها.
    38. Une équipe spéciale interinstitutions sur les nouveaux Etats indépendants a été créée au siège de l'ONU au début de 1992. UN ٣٨ - وفي مقر اﻷمم المتحدة، تم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوكالات معني بالدول المستقلة حديثا، وذلك في أوائل عام ١٩٩٢.
    Nombre de territoires coloniaux ont accédé à l'indépendance en se prévalant du droit à l'autodétermination librement exercé par leur population et sont devenus des Etats indépendants ou parties d'Etats existants. UN وقد حصل العديد من اﻷقاليم على الاستقلال على أساس حق شعوبها الذي مورس بحرية، وأعلنت كدول مستقلة أو كأجزاء من دول قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus