Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau et un membre du Bureau représente les petits Etats insulaires en développement. | UN | وتمثﱠل كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية الخمس بعضوين في المكتب، ويمثﱢل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau et un membre du Bureau représente les petits Etats insulaires en développement. | UN | وتُمثل كل مجموعة من المجموعات الاقيلمية الخمس بعضوين في المكتب ويمثل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau et un membre du Bureau représente les petits Etats insulaires en développement. | UN | وتمثﱠل كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية الخمس بعضوين في المكتب، ويمثﱢل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Les petits Etats insulaires en développement dont l'économie est peu diversifiée en pâtissent le plus. | UN | وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي لا تتسم بتنوع اقتصادي واسع. |
59. La plupart des petits Etats insulaires en développement souffrent des coûts élevés du transport extérieur. | UN | ٥٩ - تعاني معظم البلدان النامية الجزرية الصغيرة من سلبيات الارتفاع في تكاليف النقل الخارجي. |
Nos pays sont de petits Etats insulaires en développement qui n'ont pas voix au chapitre dans les regroupements exclusifs, et l'ONU est la seule instance où nous pouvons participer à l'examen de questions aussi fondamentales. | UN | إن بلداننا دول جزرية صغيرة نامية لا صوت لها في المجموعات الحصرية، وبالنسبة لنا تمثل الأمم المتحدة المحفل الوحيد حيث نشارك بشأن هذه المسائل ذات الأهمية الأساسية. |
Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau et un membre du Bureau représente les petits Etats insulaires en développement. | UN | وتمثل كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية الخمس بعضوين في المكتب، ويمثل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Toutefois, la production locale de la plupart des petits Etats insulaires en développement ne suffit pas à satisfaire une demande liée à un tourisme de luxe. | UN | ومع ذلك فلن تتمكن غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة من الوفاء لسوق طلب مرتفع على السياحة من واقع المنتجات المحلية. |
142. Les organisations intergouvernementales, notamment le Secrétariat du Commonwealth, participent au développement de l'enseignement supérieur dans les petits Etats insulaires en développement. | UN | ١٤٢ - وتعكف منظمات حكومية دولية، على رأسها أمانة الكومنولث، على تطوير التعليم العالي في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Un appui spécial a été apporté aux petits Etats insulaires en développement de la région pour les aider à préparer le Sommet de l'Ile Maurice. | UN | وقد وجه دعم خاص إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة في الإقليم استعداداً لقمة موريشيوس. |
Chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du bureau et un membre du bureau représente les petits Etats insulaires en développement. | UN | ويمثل عضو واحد في المكتب الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
L'un d'eux a mis l'accent sur la vulnérabilité particulière des petits Etats insulaires en développement. | UN | واسترعى أحدهم الاهتمام إلى تعرض الدول النامية الجزرية الصغيرة الشديد لهذه المواد. |
On a noté, cependant, que le paragraphe 1 du projet d'article 22 prévoyait expressément la représentation du groupe d'intérêt particulier formé par les petits Etats insulaires en développement. | UN | إلا أنه لوحظ أن مشروع المادة ٢٢، الفقرة ١، يتضمن نصاً صريحاً فيما يتصل بمجموعة المصالح الخاصة المتمثلة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Il a également été admis que les petits Etats insulaires en développement avaient besoin d'une assistance technique pour faire face aux problèmes particuliers qu'ils rencontrent pour développer la connectivité, en raison des coûts élevés liés à leur isolement. | UN | وتم الاعتراف بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب مساعدة مالية للتغلب على التحديات الخاصة التي تواجهها في نشر التوصيل بسبب ارتفاع التكاليف نتيجة عزلتها. |
Impact écologique du tourisme dans les petits Etats insulaires en développement. | UN | 13 - الآثار الإيكولوجية للسياحة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Les petits Etats insulaires en développement sont depuis toujours exposés aux catastrophes naturelles, notamment celles liées aux conditions climatiques, et comme il en sera toujours ainsi, il leur faudra être toujours prêts à y faire face. | UN | إن المشاكل المتعلقة بالكوارث الطبيعية، لا سيما حالات الطقس التي لا ترحم، هي مشاكل ذات أمد طويل لا بد للدول النامية الجزرية الصغيرة من أن تكون مستعدة لمعالجتها ﻷجل غير محدود. |
L'OMS a mis au point des systèmes biotechnologiques tels que le compostage des ordures pour éliminer les déchets solides d'une façon qui ne nuise pas à l'environnement, qui pourrait présenter un grand intérêt pour les petits Etats insulaires en développement. | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية نظما تكنولوجية حيوية، من قبيل صناعة السماد البلدي من النفايات للتخلص من النفايات الصلبة بطريقة مواتية للبيئة قد تكون ذات أهمية كبيرة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
des petits Etats insulaires en développement | UN | البند ٩٩ )ب( المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Entre autres conclusions, les rapports ont relevé que la situation dans les petits Etats insulaires en développement se caractérisait toujours par une exposition et une vulnérabilité accrues en raison de l'émergence de nouveaux défis et de problèmes économiques, sociaux et écologiques récents. | UN | ومن بين النتائج الأخرى ذكرت تقارير توقعات أن الوضع في البلدان النامية الجزرية الصغيرة لا يزال معرضاً وهشاً بسبب التحديات الجديدة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية الناشئة. |
Ceci a mené en 2006, aux Bahamas, à la Conférence des petits Etats insulaires en développement sur le tourisme, coparrainée par l'OMT et l'université des West Indies. | UN | وقد أدى هذا إلى انعقاد مؤتمر السياحة في البلدان النامية الجزرية الصغيرة في البهاما في 2006 تحت رعاية مشتركة من منظمة السياحة العالمية وجامعة وست إنديز. |
Un projet sur la mise en œuvre de la gestion intégrée des ressources en eau et des eaux usées dans des petits Etats insulaires en développement de l'Atlantique et de l'océan Indien, qui devrait appuyer six petits Etats insulaires en développement de ces deux régions, a été soumis au FEM. | UN | وقد قُدم إلى مرفق البيئة العالمية مشروع بشأن تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية والمياه المستعملة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الأطلسي والمحيط الهندي ومن المتوقع أن تستفيد منه ست دول جزرية صغيرة نامية في هاتين المنطقتين. |
Les activités menées au niveau régional ont pour but d'appuyer et de favoriser les activités et plans d'action des conventions pour les mers régionales et des autres cadres et mécanismes politiques régionaux pertinents qui visent à lutter contre les sources de pollution due aux activités terrestres, y compris celles concernant les petits Etats insulaires en développement. | UN | 41- يتمثل هدف الأنشطة التي تتم على المستوى الإقليمي في دعم والارتقاء بالأنشطة وخطط العمل الخاصة باتفاقيات البحار الإقليمية وأطر وآليات السياسات الإقليمية الأخرى الوثيقة الصلة التي تسعى للتصدي لمصادر التلوث البرية، بما في ذلك تلك المعنية بالدول النامية الجزرية الصغيرة. |
A cet égard, plusieurs participants ont préconisé l'installation d'un centre de liaison ou la nomination d'un coordonnateur pour les petits Etats insulaires en développement au sein du PNUE et l'élaboration ultérieure de méthodes d'évaluation économique des ressources et services écosystémiques. | UN | وفي هذا الصدد تم التقدم بطلبات محددة من أجل تعيين منسق مركزي للبلدان النامية الجزرية الصغيرة داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبلورة المزيد من وسائل التقييم الاقتصادي لموارد وخدمات النظام الإيكولوجي. |