Cependant, les ressortissants de divers pays, outre les Etats membres de l'Union européenne, sont exemptés de permis de travail. | UN | بيد أن مواطنـي عدد من البلدان باﻹضافة إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي معفون من أذون العمل. |
De même, les Etats membres de l'Union européenne appliquaient les directives de la CEE sur le blanchiment de l'argent. | UN | كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ توجيهات الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي بشأن غسل اﻷموال. |
Tous les Etats membres de l'Union européenne sont parties à la Convention européenne de 1977 pour la répression du terrorisme. | UN | وقال إن جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هي أطراف في الاتفاقية اﻷوروبية لقمع اﻹرهاب لعام ١٩٧٧. |
Les Etats membres de l'Union européenne espèrent contribuer par leurs connaissances spécialisées à la suite de l'élaboration du Guide. | UN | وتتطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى تقديم خبرتها عندما يتقدم العمل بشأن الدليل. |
La première portait sur l'amélioration de la législation et de la coopération entre les Etats membres de l'Union européenne en matière d'adoption d'enfants. | UN | وكان القرار اﻷول يتعلق بتحسين كل من التشريع والتعاون بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشأن تبني اﻷطفال. |
Ces réfugiés n'ont pas le droit de participer aux élections municipales, ce droit n'étant accordé qu'aux citoyens des Etats membres de l'Union européenne. | UN | وليس لهم الحق في التصويت في انتخابات البلديات، ﻷن هذا الحق لا يُمنح إلا لرعايا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
C'est ce qu'a essayé de faire le représentant de l'Italie, au nom des Etats membres de l'Union européenne. | UN | وذلك هو ما حاول القيام به ممثل إيطاليا باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Dans les années 90, la situation était devenue intenable, et en 1992, le nombre de demandeurs d'asile atteignait 438 000, soit environ 80 % du nombre total des personnes demandant l'asile dans les Etats membres de l'Union européenne. | UN | وفي التسعينيات كانت الحال قد أصبحت لا تطاق، وفي عام ٢٩٩١، بلغ عدد طالبي اللجوء ٠٠٠ ٨٣٤ شخص أي حوالي ٠٨ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
L'Union européenne rappelle aujourd'hui son soutien aux contingents de la FORPRONU, auxquels les Etats membres de l'Union européenne contribuent à concurrence de plus de la moitié des effectifs. | UN | واليوم يذكر الاتحاد اﻷوروبي بالدعم الذي يقدمه للفرق التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي يزيد اسهام الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي فيها على نصف عدد أفرادهـا. |
Elle invite les Etats membres de l'Union européenne à se considérer d'un oeil critique s'ils veulent être crédibles et reste, de son côté, déterminée à oeuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et pour la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ودعا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى ممارسة النقد الذاتي إذا ما أرادت هذه الدول أن تحظى بالثقة. وقال إن بلده مصمم على العمل من أجل تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان ومن أجل التعاون الدولي في هذا المجال. |
Les Etats membres de l'Union européenne appliquaient au contrôle des précurseurs des lois inspirées du règlement de la Communauté économique européenne (CEE) relatif au commerce extérieur des précurseurs. | UN | وأشير الى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ قوانين لمراقبة السلائف بالاستناد الى لائحة الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي المتعلقة بالتجارة الخارجية بالسلائف. |
Conscients que les progrès en la matière sont une responsabilité partagée, certains Etats membres de l'Union européenne ont accordé un appui financier au Secrétariat pour lui permettre, comme il l'avait proposé, d'élargir la base de fournisseurs. | UN | وقال إن بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إدراكا منها لكون أن إحراز تقدم فـي هـذا المجال هــو مسؤولية مشتركة، قدمـت الدعــم المالـي لمقترحات اﻷمانة العامة الرامية إلى توسيع قاعدة البائعين. |
Des pourparlers sont en cours entre les Etats membres de l'Union européenne pour élaborer davantage le concept du partage du fardeau en cas d'afflux massifs en Europe. | UN | والمناقشات جارية حالياً بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمزيد تطوير مفهوم تقاسم اﻷعباء في حالة التدفقات الجماعية إلى أوروبا. |
9. Octroyer un statut juridique propre à toutes les femmes migrantes et ce, dans tous les Etats membres de l'Union européenne. | UN | ٩- منح مركز قانوني خاص لجميع المهاجرات في جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
On a également fait observer que les échanges entre les Etats membres de l'Union européenne représentaient plus de 50 % de leur commerce avec l'ensemble du monde, mais que pour les régions en développement le pourcentage était beaucoup plus faible. | UN | وذكرت أيضا أن التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع تجارتها مع العالم بأسره، في حين أن النسبة المعادلة في المناطق النامية أقل من ذلك. |
16. Des mesures ont été prises pour prévenir ou atténuer les effets négatifs de ce type entre les Etats membres de l'Union européenne. | UN | ٦١- وقد اتخذت بعض الخطوات لتفادي هذه اﻵثار الضارة أو الحد منها على صعيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
La délégation turque demande donc instamment aux Etats membres de l'Union européenne de s'acquitter des obligations qui leur incombent à cet égard au titre du droit international. | UN | وقال إنه لهذا يحث وفد بلده الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أن تفي بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي في هذا المجال. |
L'objectif de l'Union européenne a toujours été que tous les Etats qui ont à ce jour demandé à devenir membre soient admis, y compris les Etats membres de l'Union européenne. | UN | لقد كان هدف الاتحاد اﻷوروبي على الدوام قبول جميع الدول التي تقدمت بطلبات لعضوية المؤتمر حتى اﻵن، بما فيها الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
En ce qui concerne les branches pour lesquelles l'admission se fait selon un système centralisé, aussi bien les candidats originaires des Etats membres de l'Union européenne que les candidats allemands doivent adresser leur demande à un bureau central des admissions. | UN | وإذا كانت أماكن الدراسة في فروع معينة تخصص على أساس مركزي، ينبغي لمقدمي الطلبات اﻷجانب من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واﻷلمان أن يقدموا طلباتهم الى المكتب المركزي للتنسيق الجامعي. |
Les ressortissants des Etats membres de l'Union européenne ou des Etats qui font partie de l'Espace économique européen (EEE) ont en la matière les mêmes droits que les allemands, dont les droits d'auteur sont protégés automatiquement. | UN | واﻷجانب من مواطني الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أو في دول أطراف في اتفاق الحيز الاقتصادي اﻷوروبي يتساوون مع المواطنين اﻷلمان الذين يتمتعون بحماية حقوق المؤلف دونما حاجة إلى استيفاء شروط أخرى. |