"etats parties au" - Traduction Français en Arabe

    • الدول اﻷطراف في
        
    • دولة طرف في
        
    • للدول اﻷطراف في
        
    • دولة طرفا في
        
    • بالدول اﻷطراف في
        
    • الدول اﻷطراف إلى
        
    • الدول اﻷطراف فيما
        
    Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. UN وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    De plus, dans deux semaines, les Etats parties au TNP se réuniront pour examiner ce traité et fixer la durée de sa prorogation. UN وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها.
    Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. UN وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية.
    Les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    Ainsi une délégation a appuyé la suggestion du Groupe de travail, selon laquelle chacun des Etats parties au statut désignerait, pour un mandat de la durée prescrite, une personne ayant les qualifications requises pour siéger à la cour. UN فقد أيد أحد الوفود اقتراح الفريق العامل القاضي بأن ترشح كل دولة طرف في النظام اﻷساسي، ﻷجل محدد، شخصا مؤهلا للعمل كقاضي في المحكمة.
    Elle se demande toutefois s'il ne conviendrait pas de supprimer alors aussi la mention du nombre précis d'Etats parties au Pacte. UN وتساءلت مع ذلك عما إذا لم يكن من ثم اﻷجدر حذف اﻹشارة أيضا إلى العدد الصحيح للدول اﻷطراف في العهد.
    Ils demandent avec insistance aux Etats parties au Traité de poursuivre avec eux l'objectif d'une prorogation inconditionnelle et pour une durée indéfinie du Traité en 1995. UN وهي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسعى معها نحو هدف التمديد غير المشروط للمعاهدة ﻷمد غير محدود في عام ١٩٩٥.
    Il faudrait faire une large place aux moyens que les Etats parties au litige ont déjà acceptés. UN ولا بد من اعطاء مكانة أوسع للوسائل التي تكون الدول اﻷطراف في النزاع قد قبلتها فعلا.
    Nous pensons que tous les Etats parties au traité devront être tenus de déclarer leurs sites d'expérimentation nucléaire. UN وفي رأينا أنه يجب أن يطلب من جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة اعلان مواقعها المختارة للتجارب النووية.
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et par les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Rapports présentés par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et par les institutions spécialisées UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن الوكالات المتخصصة
    Il est également essentiel que l'accès libre et sans entrave à la technologie soit garanti, sans exception, à tous les Etats parties au Traité qui ont conclu les accords de garanties pertinents avec l'AIEA. UN ومن الجوهري ايضا ضمان اتاحة امكانية الوصول الى التكنولوجيا بحرية ودون عائق، بلا استثناء، لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التي أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقات ضمانات في هذا الشأن.
    Renseignements complémentaires présentés par les Etats parties au Pacte UN معلومات إضافية مُقدمة من الدول اﻷطراف في العهد بعد أن نظرت
    Cet examen intéressait un nombre important d'Etats parties au Pacte, à savoir 135 à la fin de la quinzième session. Ils représentaient toutes les régions du monde ainsi que des systèmes politiques, juridiques, socio-économiques et culturels différents. UN وشملت هذه التجربة عددا كبيرا من الدول اﻷطراف في العهد التي بلغت حتى نهاية الدورة الخامسة عشرة ٥٣١ دولة تمثل جميع مناطق العالم على اختلاف نظمها السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Etats parties au PACTE ET SITUATION EN CE QUI CONCERNE LA PRESENTATION DES RAPPORTS UN الدول اﻷطراف في العهد وحالة تقديم التقارير
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Bélarus UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: بيلاروس
    Informations utiles présentées récemment au Comité des droits de l'homme par les Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والمعلومات الحديثة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'expérience intéresse de nombreux Etats parties au Pacte, lesquels sont actuellement au nombre de 92 et représentent toutes les régions du monde ainsi que des systèmes socio-économiques, culturels, politiques et juridiques différents. UN وتغطي هذه التجربة عددا كبيرا من الدول اﻷطراف في العهد، يبلغ حاليا ٢٩ دولة. وهي تمثل كافة المناطق في العالم وتختلف نظمها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والقانونية.
    Les Etats parties au présent Pacte s'engagent à : UN " ٣- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد:
    Ministre indonésien des affaires étrangères et Président de la Conférence d'amendement des Etats parties au UN وزيـر خارجيـة اندونيسيـا ورئيس مؤتمر التعديل للدول اﻷطراف في
    Trente-six Etats parties au Traité sur l'Antarctique — dont toutes les parties consultatives — ont signé ce protocole et se sont engagés à prendre les mesures nécessaires pour qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. UN إن ٣٦ دولة طرفا في معاهدة انتاركتيكا، من بينها جميع اﻷطراف الاستشارية، قد وقعت على هذا البروتوكول والتزمت باتخاذ التدابير الضرورية ﻹنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des Etats parties au Pacte. UN وترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف في العهد.
    Conscient de ce que les rapports envoyés par les Etats parties au Comité doivent être une source d'informations aussi complète que possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول اﻷطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر اﻹمكان،
    2. Les textes des déclarations, des réserves ou des objections faites par les Etats parties au sujet de la Convention figurent dans le document CRC/C/2/Rev.7. UN ٢- وترد نصوص اﻹعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي قدمتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CRC/C/2/Rev.7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus