"ethnique et culturelle de" - Traduction Français en Arabe

    • العرقي والثقافي
        
    • الإثني والثقافي
        
    • إثني وثقافي
        
    • اﻹثنية والثقافية
        
    • الإثنيات والمتعدد الثقافات
        
    En insistant sur la richesse et la diversité ethnique et culturelle de notre région, qui poursuit essentiellement les mêmes objectifs dans une étroite communauté d'intérêts, nous souscrivons la déclaration ci-après : UN وإبرازا لثراء منطقتنا وتنوعها العرقي والثقافي ووحدة الغايات والمصالح العميقة الجذور فإننا نتفق على ما يلي:
    L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    Nous réitérons notre décision d'avoir un plan d'alphabétisation de nature à promouvoir l'esprit, l'union, les valeurs, l'identité centraméricaine, en respectant la réalité ethnique et culturelle de chaque société. UN كما نؤكد مجددا قرارنا بأن يكون لدينا كتاب لمحو اﻷمية يعزز روح منطقة أمريكا الوسطى ووحدتها وقيمها وهويتها، ويحترم الواقع العرقي والثقافي لكل مجتمع.
    Elle a également fait savoir que le Kirghizistan prévoyait d'élaborer et de mettre en œuvre une politique visant à prendre en considération la diversité ethnique et culturelle de sa société. UN وأشار الوفد كذلك إلى خطط بلده الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسة تراعي التنوع الإثني والثقافي للمجتمع.
    381. L'histoire du Honduras, sa richesse dans les grandes villes et la pluralité ethnique et culturelle de la société rendent indispensable l'application d'une politique de conservation du patrimoine. UN 381- إن تاريخ هندوراس وثروتها المتمثلة في مدنها الكبيرة وفي التعدد الإثني والثقافي لمجتمعها الحالي يحتِّمان وضع سياسة تتيح حفظ التراث الوطني.
    À cet égard, le Comité a encouragé l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui tienne compte de la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    L'Alliance, qui respecte la diversité ethnique et culturelle de la région et encourage la pleine participation de tous, s'attache à promouvoir la paix et la démocratie. UN ويأخذ التحالف في اعتباره التنوع العرقي والثقافي في المنطقة ويطالب الجميع بالمشاركة الكاملة. ويسعى التحالف أيضا الى تعزيز السلم والديمقراطية.
    L'article 7 de la Constitution de la Colombie reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de l'État. UN 21 - تعترف المادة 7 من دستور كولومبيا بالتنوع العرقي والثقافي للدولة وتنص على حمايته.
    La Constitution reconnaît la diversité ethnique et culturelle de la nation et le droit de tous les citoyens à y participer pleinement : tous les citoyens peuvent se présenter aux élections au Congrès et la juridiction autochtone est respectée. UN والدستور ينص على التنوع العرقي والثقافي للأمة، وحق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة: من حق جميع المواطنين الترشح لانتخابات الكونغرس، والاختصاص القضائي للشعوب الأصلية محترم.
    Cette initiative a pour but d'aider les organisations et les communautés à répondre de manière positive à la diversité ethnique et culturelle de plus en plus importante en Nouvelle-Zélande. UN وتهدف هذه المبادرة إلى مساعدة الوكالات والمجتمعات المحلية على الاستجابة بشكل إيجابي لتزايد التنوع العرقي والثقافي في نيوزيلندا.
    91. La Constitution " reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation " . Or le Bureau a reçu de nombreuses plaintes indiquant qu'il reste encore beaucoup à faire pour donner effet à cette disposition. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    La loi 691 de 2001 garantit le droit d'accès et de participation des autochtones aux services de santé, dans les conditions voulues de dignité, en respectant et en protégeant dûment la diversité ethnique et culturelle de la nation. UN 5 - كفل القانون 691 لعام 2001 حق الشعوب الأصلية في الحصول على الخدمات الصحية والمشاركة فيها، بموجب شروط كريمة وملائمة، مع مراعاة الاحترام والحماية الواجبين للتعدد العرقي والثقافي للدولة.
    Le Gouvernement népalais reconnaît la diversité ethnique et culturelle de la société népalaise qui compte plus de 70 groupes ethniques et peuples autochtones et la Constitution provisoire garantit les droits et libertés des groupes marginalisés. UN 43 - وأضاف أن الحكومة النيبالية تعترف بالتنوع الإثني والثقافي للمجتمع النيبالي الذي يتألف من 70 مجموعة إثنية وشعوب أصلية ويضمن الدستور المؤقت حقوق وحريات الجماعات المهمشة.
    Le défi central qui se pose à ces pays est à la fois la reconnaissance de la réalité et de la profondeur de l'héritage historique de racisme et de discrimination ainsi que la transformation de la diversité ethnique et culturelle de fait, inégalitaire et discriminatoire, en un pluralisme culturel et ethnique, démocratique, égalitaire et interactif. UN والتحدي الرئيسي الذي تواجهه هذه البلدان هو إدراك الواقع السائد ومدى عمق جذور الإرث التاريخي للعنصرية والتمييز، وتحويل التنوع الإثني والثقافي من واقع مجحف وقائم على التمييز إلى تعددية ثقافية وإثنية وديمقراطية ومنصفة وتفاعلية.
    87. L'experte indépendante recommande aussi que, lors du recensement de 2014, des informations soient recueillies sur la composition de la population, l'usage des langues arabe, amazighe et autres, et sur tout autre indicateur de la diversité ethnique et culturelle de la population. UN 87- وتوصي الخبيرة المستقلة أيضاً بأن تُجمع، خلال التعداد السكاني لعام 2014، معلومات عن تركيبة السكان، واستخدام اللغتين العربية والأمازيغية وغيرهما من اللغات، وأي مؤشر آخر على التنوع الإثني والثقافي للسكان.
    10. Étant donné que la Constitution politique de 1993 reconnaît et protège la pluralité ethnique et culturelle de la nation péruvienne, le Comité demeure préoccupé par le pourcentage élevé d'autochtones et d'AfroPéruviens qui dans les faits continuent à souffrir du racisme et d'une discrimination raciale structurelle. UN 10- إن اللجنة وإن كانت تدرك أن دستور 1993 يعترف بالتنوع الإثني والثقافي للأمة البيروفية، ويكفل الحماية له، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص من الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية الذين يعانون دوماً في واقع الأمر من العنصرية والتمييز العنصري المتأصل في الدولة الطرف.
    305. Le Comité, tout en saluant les efforts accomplis par l'État partie en vue d'accroître la participation économique et sociale des personnes appartenant à des groupes marginalisés, en particulier les Sans, note avec préoccupation que les politiques et les programmes d'intégration pourraient aller à l'encontre de la protection de la diversité ethnique et culturelle de ces communautés (art. 5 et 7). UN 305- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة، وبخاصة جماعة سان، تلاحظ بقلق أن سياسات وبرامج الإدماج قد تضر بحماية التنوع الإثني والثقافي لهذه المجتمعات المحلية (المادتان 5 و7).
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui tienne compte de la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui reflète la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    1. Depuis son accession à la souveraineté voilà sept ans, la République kirghize a fait connaître au monde la spécificité ethnique et culturelle de cette composante particulière de la civilisation humaine qui suit sa propre voie de développement et est venue prendre place parmi les États démocratiques épris de paix. UN (A) GE.99-40673 1- نجحت جمهورية قيرغيزستان خلال سنوات سيادتها السبع في أن تبين للعالم أنها مكون إثني وثقافي فريد في الحضارة البشرية اختط لنفسه مساره الإنمائي الخاص به، ورسخ مكانته كدولة ديمقراطية محبة للسلم.
    59. Le Sydslesvigsk Forening (SSF, association du Schleswig du Sud) était la principale organisation ethnique et culturelle de la minorité danoise, avec le Dansk Generalsekretariat (Secrétariat général danois) de Flensburg. UN ٥٩ - وتعتبر رابطة جنوب شليسفيغ المنظمة اﻹثنية والثقافية الرئيسية لﻷقلية الدانمركية وتوجد أمانتها العامة الدانمركية في فلينسبرغ.
    17. Au niveau national, le Séminaire a recommandé aux États de reconnaître et d'intégrer dans leur législation et leur culture la diversité raciale, ethnique et culturelle de leur société. UN 17- وأوصت الحلقة الدراسية، على المستوى الوطني، باعتراف الدول بواقع تكوين سكانها المتعدد الأعراق والمتعدد الإثنيات والمتعدد الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus