"ethnique et le génocide" - Traduction Français en Arabe

    • العرقي والإبادة الجماعية
        
    • العرقي وإبادة اﻷجناس
        
    Conçue délibérément pour accroître le nettoyage ethnique et le génocide contre les Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija, elle sert à imposer un contrôle de type néocolonial sur les ressources naturelles, matérielles et humaines d'un pays souverain. UN وهو إجراء متعمد دبر لتصعيد التطهير العرقي والإبادة الجماعية في حق الصرب وغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، وهو وسيلة لفرض سيطرة الاستعمار الجديد على الموارد الطبيعة والمادية والبشرية لبلد ذي سيادة.
    C'est un crime contre l'humanité, tout comme le nettoyage ethnique et le génocide. UN وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Cet événement souligne un point important, à savoir qu'il faut agir lorsque le nettoyage ethnique et le génocide se manifestent. UN ويمثل ذلك الحدث نقطة هامة، هي أن على المرء أن يتخذ إجراءات عندما تبدأ مسيرة التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    En Bosnie-Herzégovine, les opérations de maintien de la paix de l'ONU et la protection de l'aide humanitaire ont tenu lieu d'intervention politique et militaire nécessaire pour arrêter le nettoyage ethnique et le génocide. UN وفي البوسنة والهرسك، أصبح حفظ السلام وحماية المعونة الإنسانية بديلا للإجراءات السياسية والعسكرية لوقف التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Nous estimons que le nettoyage ethnique et le génocide de la population pacifique d'Abkhazie doivent être condamnés avec force par le Conseil. UN ونعتقد أن الحقائق المتعلقة بالتطهير العرقي وإبادة اﻷجناس التي يتعرض لها السكان المسالمون في أبخازيا تتطلب إدانة شديدة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi aujourd'hui, une véritable réforme de l'ONU doit surtout viser à renforcer le recours légitime à la force par l'Organisation afin d'empêcher que les violations massives des droits de l'homme, le nettoyage ethnique et le génocide ne se poursuivent. UN لذلك يجب أن يهدف إصلاح الأمم المتحدة الحقيقي، قبل كل شيء، إلى تعزيز الاستخدام المشروع للقوة من جانب المنظمة من أجل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Les meurtres, la purification ethnique et le génocide sont parfois non moins dévastateurs que les tremblements de terre et les raz-de-marée. UN فالقتل والتطهير العرقي والإبادة الجماعية أعمال قد تكون على نفس القدر من الدمار الذي تحدثه الزلازل وموجات المد البحري العارمة.
    Les Serbes prétendent que les procédures d'inscription et les élections organisées par la présence internationale au Kosovo-Metohija visent à légaliser la situation existante, c'est-à-dire le nettoyage ethnique et le génocide du peuple serbe sous les auspices de la communauté internationale. UN ويدعي الصرب بأن عملية التسجيل والانتخابات في كوسوفو وميتوهيا التي يجري تنظيمها دوليا ترمي إلى إضفاء الطابع الشرعي على الحالة الراهنة، أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للشعب الصربي تحت إشراف المجتمع الدولي.
    :: Ces élections visent à légaliser la politique du fait accompli, c'est-à-dire le nettoyage ethnique et le génocide dont sont victimes les Serbes et autres non-Albanais, à faire des terroristes et séparatistes albanais qui font cause commune des représentants légitimes de tous les habitants du Kosovo-Metohija et à mettre la dernière main au nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais; UN :: والغرض من هذه الانتخابات إضفاء الشرعية على سياسة فرض الأمر الواقع؛ أي التطهير العرقي والإبادة الجماعية للصرب والسكان غير الألبان، لتنصيب الإرهابيين والانفصاليين المتآلفين ممثلين شرعيين لكل سكان كوسوفو وميتوهيجا وإتمام التطهير العرقي للصرب وغيرهم من السكان غير الألبان؛
    Mme Tchitanava (Géorgie) évoque la situation des Géorgiens se trouvant en Abkhazie et rappelle le nettoyage ethnique et le génocide culturel dont ils sont victimes de la part des séparatistes abkhazes. UN 12 - السيدة تشيتانافا (جورجيا): أشارت إلى حالة مواطني جورجيا الذي يعيشون في أبخازيا, وذكرت بعمليات التطهير العرقي والإبادة الجماعية الثقافية التي تعرضت لها الضحايا علي يد الانفصاليين الأبخازيين.
    Dans les déclarations faites à tous les niveaux, ses représentants soutiennent que l'Abkhazie est un État indépendant et que les Géorgiens chassés de la région par le nettoyage ethnique et le génocide < < ne sont que des agresseurs > > . UN ففي بيانات صدرت على جميع المستويات يصر ممثلو أبخازيا على أنها دولة مستقلة بينما يعدون الجورجيين الذين اقتُلعوا من هذه المنطقة بالتطهير العرقي والإبادة الجماعية " مجرد معتدين " .
    Cependant, à peine avions—nous écarté la menace d'un anéantissement nucléaire que nous avons été confrontés à un autre mode brutal de destruction et de cruauté : les guerres civiles, la purification ethnique et le génocide — au Cambodge, en Afrique, en Bosnie et aujourd'hui au Kosovo. UN غير أننا ما أن تصدينا لخطر الابادة النووية، تعين علينا مواجهة وسيلة وحشية أخرى من وسائل التدمير والقسوة، ألا وهي الحروب الأهلية والتطهير العرقي والإبادة الجماعية - في كمبوديا وفي أفريقيا وفي البوسنة، والآن في كوسوفو.
    Les décisions et règlements (il y en a plus de 70) pris par le Représentant spécial du Secrétaire général ne peuvent se fonder sur la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ou constituent des violations flagrantes des dispositions et buts de celle-ci; ils contribuent à déstabiliser davantage encore la province et encouragent le nettoyage ethnique et le génocide dont sont victimes les non-Albanais : UN 7 - واتخذ الممثل الخاص للأمين العام قرارات ولوائح (ما يزيد على 70 لائحة) تفتقد كل أساس لها في القرار 1244 (1999) أو تشكل انتهاكا فادحا لأحكامه ومقاصده؛ وتساهم في المزيد من زعزعة استقرار الحالة في الإقليم؛ وتشجع التطهير العرقي والإبادة الجماعية للسكان غير الألبان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus