"ethnique et les crimes" - Traduction Français en Arabe

    • العرقي والجرائم المرتكبة
        
    • العرقي والجرائم التي ترتكب
        
    • العرقي وجرائم
        
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Responsabilité de protéger les populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité UN المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité sont des actes d'une gravité extrême. UN وهي، الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فكلها تشكل أفعالا جسيمة للغاية.
    Le premier pilier recouvre la responsabilité qu'a chaque État de protéger ses populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Nous devons développer plus avant ce concept et veiller à ce que les États fassent de leur mieux pour protéger leurs propres citoyens contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ويجب أن نواصل بلورة ذلك المفهوم، وضمان أن تبذل الدول كل ما في وسعها لحماية مواطنيها جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Le rapport de 2013 met l'accent sur la protection des populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité et sur la responsabilité des États de prévenir les crimes de ce type. UN ويركز تقرير عام 2013 على حماية السكان من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وعلى مسؤولية الدول عن منع هذه الجرائم.
    Comme il a déjà été dit par de nombreux orateurs précédents, notre objectif commun doit être de veiller à ce que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ne se reproduisent jamais. UN وكما قال الكثير من المتكلمين السابقين بالفعل، ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو كفالة عدم تكرار الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أبدا.
    Le Kazakhstan croit, comme le reste du monde, que protéger les populations de violations graves des droits de l'homme, telles que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, constitue un impératif moral. UN وتشارك كازاخستان في الاعتقاد العالمي بأن حماية السكان من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، حتمية أخلاقية.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 stipule que la responsabilité de protéger ne concerne que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN والوثيقة الختامية لقمة 2005 تنص بوضوح على أن تكون المسؤولية عن الحماية قاصرة على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Comment les États Membres, tant sur le plan individuel que collectif, peuvent-ils prévenir la réapparition de crimes tels que le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité? UN فكيف يتأتي للدول الأعضاء، بشكل فردي وجماعي على السواء، منع تكرار جرائم مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؟
    Parallèlement, les seuls quatre crimes relevant de la responsabilité de protéger sont : le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, ainsi que l'incitation à les commettre. UN وبالتوازي، فإن الجرائم الأربع التي تغطيها مسؤولية الحماية هي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وكذلك التحريض على ارتكاب تلك الجرائم.
    Le rapport présente à la communauté internationale tout un éventail de propositions et d'outils pour faire face aux importantes menaces que sont le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ويوفر التقرير للمجتمع الدولي طائفة من المقترحات والأدوات لمواجهة التهديدات الخطيرة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Deuxièmement, le concept de responsabilité de protéger ne s'applique qu'aux quatre crimes internationaux que sont le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ثانياً، إن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق إلا على الجرائم الدولية الأربع، وهي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La conscience humaine ne saurait désormais tolérer ou s'accommoder des faits graves et des violations massives des droits de l'homme que constituent le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN ولن يتحمل الضمير الإنساني بعد اليوم أو يقبل الأحداث الخطيرة والانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان المتمثلة في الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il existe un rapport très étroit entre le fait de prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité et d'en protéger les populations et celui d'enquêter sur ces crimes, de les juger et de les sanctionner. UN إن الوقاية من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحماية منها مرتبطة ارتباطا حميما بالتحقيق والمحاكمة والمعاقبة على هذه الجرائم.
    Le terrorisme et la responsabilité de protéger les populations contre les génocides, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ont aussi été mis en exergue. UN وسلطت الأضواء أيضا على الإرهاب والمسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Nous le ferons si les moyens pacifiques s'avèrent inadéquats et si les autorités nationales ne protègent manifestement pas leurs populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسنفعل ذلك إذا وُجد أن الوسائل السلمية غير كافية وإذا عجزت السلطات الوطنية بشكل ظاهر عن حماية سكانها من القتل الجماعي وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Si nous assumons la responsabilité de protéger, alors jamais plus le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ne pourront avoir lieu sous notre nez sans que nous réagissions. UN وإذا واصلنا متابعة المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تحصل أبدا مرة أخرى على مرأى ومسمع منا بدون أن نحرك ساكنا.
    Il y a quatre ans, au Sommet mondial, les États Membres de l'ONU sont convenus à l'unanimité que la souveraineté doit s'accompagner de la responsabilité et que les États ont l'obligation particulière de protéger leurs populations des atrocités telles que le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وفي مؤتمر القمة العالمية، قبل أربع سنوات، وافقت بالإجماع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على أن السيادة تأتي مع المسؤولية وأنه على الدول التزام خاص بحماية شعوبها من هذه الأهوال مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Il continuera d'engager toutes les entités des Nations Unies à aider les États Membres à recenser et à développer les moyens dont ils disposent pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية ومواصلة تطوير تلك القدرات.
    Bien que son application ait été généralement acceptée comme renvoyant à la protection des populations civiles contre le génocide, les crimes contre l'humanité, le nettoyage ethnique et les crimes de guerre, il devrait être soigneusement examiné par la CDI et la Sixième Commission. UN وعلى الرغم من أن تطبيق هذا المبدأ يحظى بالقبول بوجه عام فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب، فإنه ينبغي أن يناقش بعناية من قبل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus