"ethniques aux" - Traduction Français en Arabe

    • الإثنية في
        
    • العرقية في
        
    • العرقية من
        
    • عرقية في
        
    • العرقية على
        
    • الإثنية إلى
        
    Des mesures sont prises pour assurer la représentation des groupes ethniques aux échelons de responsabilité les plus élevés, mais il reste encore beaucoup à faire au niveau de la représentation des femmes appartenant aux minorités et du respect de leurs droits. UN ورغم مراعاة تمثيل الجماعات الإثنية في مستويات صنع القرار، فإن المطلوب مزيد من العمل فيما يتصل بتمثيل المرأة وحقوق نساء الأقليات.
    Il s'agit d'un programme qui vise à accroître la participation des minorités ethniques aux activités des organismes ordinaires de formation et de réintégration et à stimuler l'adoption d'instruments municipaux. UN ويحاول هذا البرنامج زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في مؤسسات التدريب وإعادة الإدماج النظامية والإقبال على الاستفادة من الوسائل البلدية.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères tient à souligner que seule la participation équitable des membres de toutes les communautés ethniques aux élections, le retour de tous les réfugiés dans la province et leur participation aux élections, l'instauration de conditions de sécurité égales pour tous et l'accès équitable aux médias garantiront l'impartialité de ces élections. UN وتؤكد وزارة الخارجية الاتحادية أن مشاركة أفراد جميع الطوائف الإثنية في الانتخابات على قدم المساواة وعودة جميع اللاجئين إلى المقاطعة ومشاركتهم في الانتخابات وتوفير ظروف أمنية متكافئة وإتاحة فرص متكافئة لاستخدام وسائط الإعلام هو السبيل الوحيد لضمان عدالة الانتخابات.
    Ils ont également applaudi à l'acceptation des recommandations portant sur la participation des femmes et des minorités ethniques aux affaires publiques. UN ورحّبت الولايات المتحدة أيضاً بقبول التوصيات المتعلقة بإشراك النساء والأقليات العرقية في شؤون الدولة.
    d) De renforcer et développer les mesures prises en faveur de la formation des enseignants, ainsi que d'élargir le recrutement d'enseignants qualifiés, en particulier de femmes et de personnes appartenant aux différents groupes ethniques aux fins de l'application des programmes d'enseignement dans la langue maternelle; UN (د) تعزيز وتوسيع الجهود الرامية إلى تدريب المدرسين وتوسيع نطاق توظيف المدرسين المؤهلين، لا سيما النساء والأشخاص المنتمون إلى جميع الفئات العرقية من أجل التعليم من خلال برامج باللغة الأم؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques aux Pays-Bas et engage l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    94. Des préoccupations sont exprimées quant au manque d'informations sur l'instruction des groupes ethniques aux niveaux primaire, secondaire et universitaire. UN ٩٤ - ويعرب عن القلق إزاء عدم وجود معلومات عن التحصيل العلمي للجماعات العرقية على المستوى الابتدائي والثانوي والجامعي.
    Un des quatre centres met à disposition des services téléphoniques et d'interprétation pour faciliter l'accès des minorités ethniques aux services publics. UN ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة.
    10. Le Comité regrette l'absence d'information sur la représentation des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus, et sur la participation de ces groupes ethniques aux affaires publiques. UN 10- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن تمثيل مختلف المجموعات الإثنية في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخَبة وكذلك بشأن مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة.
    46. Bien que la délégation ne dispose pas de chiffres sur la participation des minorités ethniques aux élections et aux organes gouvernementaux, il convient de noter que la politique du Bureau de la fonction publique est d'offrir aux candidats, quelle que soit leur origine, une concurrence ouverte et équitable. UN 46- وفي حين لا يملك الوفد أية أرقام بشأن مشاركة الأقليات الإثنية في الانتخابات وفي الهيئات الحكومية، تجدر الإشارة إلى أن سياسات مكتب الخدمة المدنية تتمثل في ضمان منافسة مفتوحة ونزيهة بين المرشحين بغض النظر عن خلفيتهم.
    10) Le Comité regrette l'absence d'information sur la représentation des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus, et sur la participation de ces groupes ethniques aux affaires publiques. UN (10) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات بشأن تمثيل مختلف المجموعات الإثنية في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخَبة وكذلك بشأن مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة.
    m) Réalisation par le Bureau régional du Pacifique occidental d'études de cas sur l'état de santé des populations ethniques aux Philippines, en Malaisie et au Viet Nam (travaux en cours). Conclusion UN (م) قيام المكتب الإقليمي لمنطقة غربي المحيط الهادئ بإعداد دراسة حالة عن الأوضاع الصحية للمجتمعات الإثنية في الفلبين وماليزيا وفييت نام (لا يزال العمل جارياً).
    L'OIM encourage également la reconnaissance et l'exercice des droits des peuples autochtones sur leurs ressources naturelles, y compris génétiques, leurs connaissances, leurs technologies, leurs pratiques traditionnelles et leurs innovations, ainsi que la participation pleine et effective de représentants des minorités ethniques aux réunions internationales qui traitent de questions liées aux terres, aux territoires et à l'environnement. UN كما تدعم البعثة الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية، ومنها الجينية، وتطبيقها تطبيقا فعالا، والاعتراف بمعارفها وتكنولوجياتها وممارساتها التقليدية وابتكاراتها، وتدعم كذلك المشاركة التامة والفعالة لممثلي الأقليات الإثنية في الاجتماعات الدولية التي تناقش فيها قضايا تتعلق بالأرض والأقاليم والبيئة.
    La Charte fondamentale de l'État équatorien établit un cadre juridique qui encourage la participation des minorités ethniques aux structures et processus politiques et assure l'exercice des droits constitutionnels de ces groupes sur les plans politique et privé. UN وأضافت أن الدستور يوفر إطارا قانونيا يرعى مشاركة الأقليات العرقية في الهياكل والعمليات السياسية ويكفل ممارستها لحقوقها الدستورية في المجالين العام والخاص.
    629. Il est regrettable qu'il n'y ait pas de données sur la composition démographique de la population et sur la représentation des groupes ethniques aux divers échelons de la vie publique. UN ٦٢٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم وجود بيانات عن التركيب الديمغرافي للسكان وعن تمثيل الفئات العرقية في مختلف مستويات الحياة العامة.
    632. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport, conformément au paragraphe 8 des principes directeurs, des renseignements sur la composition de la population et sur la représentation des groupes ethniques aux différents échelons de la vie publique ainsi que sur la jouissance, par ces groupes, des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٦٣٢ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم، وفقا للفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، معلومات عن التركيب السكاني، وعن تمثيل الفئات العرقية في مختلف مستويات الحياة العامة، وكذلك عن مدى تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    651. Les membres du Comité ont réitéré leur demande d'informations quant aux mesures prises, conformément à l'article 7 de la Convention, pour aider les différentes communautés ethniques aux plans culturel, éducatif et social et pour promouvoir l'éducation en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN ٦٥١ - وكرر أعضاء اللجنة طلبهم لمعلومات عن التدابير المتخذة وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية لمساعدة مختلف الجماعات العرقية من النواحي الثقافية والتعليمية والاجتماعية، ولتشجيع التثقيف الرامي الى مكافحة التمييز العنصري.
    651. Les membres du Comité ont réitéré leur demande d'informations quant aux mesures prises, conformément à l'article 7 de la Convention, pour aider les différentes communautés ethniques aux plans culturel, éducatif et social et pour promouvoir l'éducation en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN ٦٥١ - وكرر أعضاء اللجنة طلبهم لمعلومات عن التدابير المتخذة وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية لمساعدة مختلف الجماعات العرقية من النواحي الثقافية والتعليمية والاجتماعية، ولتشجيع التثقيف الرامي الى مكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques aux Pays-Bas et engage l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    Jusqu'aux élections locales de novembre 2013, le Conseil national des minorités ethniques s'est joint à l'organisation nationale < < Mères de district > > pour mener un projet dans le but de renforcer la participation des femmes issues des minorités ethniques aux élections. UN والفترة السابقة لإجراء الانتخابات المحلية في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، اشترك المجلس الوطني للأقليات العرقية مع المنظمة الوطنية " أمهات الحي " في مشروع هدفه المحدد هو تعزيز مشاركة النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات عرقية في الانتخابات.
    278. Il est pris note des disparités dans l'accès des différents groupes ethniques aux prestations économiques, sociales et culturelles. UN ٨٧٢ - وتلاحظ التفاوتات في حصول مختلف الجماعات العرقية على المزايا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un des quatre centres dispose de services d'interprétation par téléphone et sur place pour faciliter l'accès des minorités ethniques aux services publics. UN ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus