"ethniques du pays" - Traduction Français en Arabe

    • العرقية في البلد
        
    • الإثنية في البلد
        
    • الإثنية للبلد
        
    • العرقية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
        
    • الإثنية في البلاد
        
    • التي تعيش في البلد
        
    Toutefois, le SLPP, le principal parti d'opposition, s'est plaint que le Conseil des ministres ne soit pas représentatif de tous les groupes ethniques du pays. UN بيد أن الحزب الشعبي لسيراليون، وهو حزب المعارضة الرئيسي، اشتكى من أن الحكومة لا تمثل كافة المجموعات العرقية في البلد.
    Tous les groupes ethniques du pays s'uniront et trouveront des opportunités et des emplois dans le cadre de l'oeuvre de reconstruction. UN وستتحد جميع الجماعات العرقية في البلد وستجد أعمالا وفرص عمل في عمليات إعادة التعمير.
    Elle aimerait également davantage de précisions sur les droits des différents groupes ethniques du pays dans des domaines tels que l'éducation et les langues. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    Il est indispensable que le processus de réconciliation en Afghanistan soit sans exclusive et rassemble tous les groupes ethniques du pays, dans un esprit de coopération. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح عملية المصالحة في أفغانستان عملية شاملة، وأن تجمع معا جميع الفئات الإثنية في البلد بروح التعاون.
    c) L'État a le devoir d'assurer et de promouvoir la coexistence pacifique et harmonieuse de tous les groupes ethniques du pays (art. 51). UN المادة 51: تحرص الدولة على كفالة وتعزيز التعايش بين جميع الجماعات الإثنية في البلد بسلام ووئام.
    Il incombe à l'Assemblée générale de demander qu'il soit mis fin immédiatement au ciblage de populations civiles dans les zones ethniques du pays. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد.
    Le PNUD collabore également avec la télévision nationale lao à la production d'une série d'émissions télévisées traitant des minorités ethniques du pays. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة أيضا مع التلفزيون الوطني في لاو على إنتاج سلسلة تلفزيونية بشأن فئات الأقليات العرقية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le Parlement des jeunes est composé de 335 membres âgés de 15 à 26 ans, représentant toutes les communautés ethniques du pays. UN ويتألف برلمان الشباب من 335 عضواً تتراوح أعمارهم بين 15 و 26 عاماً، يمثلون جميع الطوائف الإثنية في البلاد.
    Presqu'un tiers des membres de l'Assemblée constituante sont des femmes, et un bon nombre d'entre eux représentent les diverses minorités ethniques du pays. UN ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد.
    La Constitution protège également les droits de nombreux groupes ethniques du pays à développer leurs cultures, leurs traditions, leurs religions et leurs langues dans un esprit de tolérance. UN وأوضح أن الدستور يحمي أيضاً حقوق الكثير من الجماعات العرقية في البلد في أن تنمي ثقافاتها وتقاليدها وعقائدها الدينية ولغاتها في ظل روح التسامح.
    400. La politique culturelle vise au brassage de toutes les composantes ethniques du pays afin de favoriser l'émergence progressive d'une véritable conscience nationale. UN 400- وتهدف السياسة الثقافية إلى المزج بين جميع المكونات العرقية في البلد حتى يظهر بالتدريج ضمير قومي حقيقي.
    Les organes d'État du Bélarus considèrent le maintien des bonnes relations entre les groupes ethniques du pays comme l'une des grandes réalisations de ces dix dernières années. UN وترى أجهزة الدولة في بيلاروس أن الحفاظ على علاقات جيدة بين الفئات العرقية في البلد هو واحد من المنجزات الكبيرة التي تحققت في السنوات العشر الأخيرة.
    La Force de déploiement préventif continue d'avoir un effet stabilisateur et de favoriser le dialogue entre les diverses forces politiques et les diverses communautés ethniques du pays. UN ولا يزال لهذا الوجود أثر في المحافظة على الاستقرار وفي اﻹسهام بدرجة ملموسة في إقامة حوار بين شتى القوى السياسية والطوائف العرقية في البلد.
    Il convient de noter que sur les 107 députés que comprend la chambre basse (Majlis) du Parlement, 9 sont choisis par l'Assemblée du peuple du Kazakhstan et représentent les intérêts de tous les groupes ethniques du pays. UN ومن الضروري توضيح أن مجلس برلمان جمهورية كازاخستان يتكون من 107 أعضاء، ينتخب 9 أعضاء منهم من قبل جمعية شعوب كازاخستان. وتمثل الجمعية مصالح جميع الطوائف العرقية في البلد.
    En Chine, les interventions du FNUAP dans les domaines de la santé procréative et de la maternité sans danger contribuent à promouvoir les droits des groupes issus des minorités ethniques du pays. UN 26 - وفي الصين، تساهم تدخلات صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي الصحة الإنجابية والأمومة المأمونة في الدفع قدما بحقوق مجموعات الأقليات الإثنية في البلد.
    Ces trois projets de loi, compte tenu de leur portée et de ce que leurs dispositions s'appliqueront aux divers groupes ethniques, doivent faire l'objet d'une consultation populaire afin de s'assurer qu'ils font consensus et qu'ils seront pleinement acceptés par tous les secteurs de la société équato-guinéenne et par tous les groupes ethniques du pays. UN ونظراً إلى نطاق هذه القوانين الثلاثة وسلطتها وتنوّع المجموعات التي تشملها، سيجري استفتاء حولها لضمان التوافق التام واستيعابها الكامل في جميع قطاعات المجتمع وبين مختلف المجموعات الإثنية في البلد.
    106.59 Intensifier les efforts visant à promouvoir la compréhension interculturelle et la tolérance entre les différents groupes ethniques du pays (Malaisie); UN 106-59- تكثيف الجهود في تعزيز التفاهم والتسامح بين الثقافات بين مختلف المجموعات الإثنية في البلد (ماليزيا)؛
    La couverture de l'Union nationale des femmes érythréennes est étendue; elle atteint plus de 90 % de tous les villages dans les six régions englobant tous les groupes ethniques du pays. UN 4 - تتسم التغطية التنظيمية للاتحاد الوطني للمرأة الإريترية بأنها واسعة النطاق؛ وتمتد إلى أكثر من 90 في المائة من جميع القرى في المناطق الست الشاملة لجميع الفئات الإثنية في البلد.
    8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    8. Les principales caractéristiques ethniques du pays revêtent une importance particulière en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 8- تتسم الخصائص الإثنية للبلد بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2).
    Plus d'un million d'élèves de toutes les nationalités et de tous les groupes ethniques du pays fréquentent nos écoles. UN ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus