Il a pris acte des résultats obtenus par le Portugal dans la lutte contre la discrimination envers les femmes, les minorités ethniques et les migrants. | UN | وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في البرتغال في مجال مكافحة التمييز ضد المرأة والأقليات الإثنية والمهاجرين. |
L'objectif est également d'enseigner aux personnes travaillant avec les minorités ethniques et les migrants comment détecter les cas de violence et intervenir. | UN | والهدف المنشود أيضاً هو إتاحة التدريب للأشخاص العاملين مع الأقليات الإثنية والمهاجرين لتحديد العنف وسبل التدخل. |
Le Comité relève que les membres des minorités ethniques et les migrants en provenance du Myanmar risquent particulièrement d'être exploités par les employeurs et d'être expulsés par les autorités thaïlandaises. | UN | وتلاحظ اللجنة شدة تعرض أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين من ميانمار للاستغلال من جانب أرباب العمل وللإبعاد من جانب السلطات التايلندية. |
La délégation a également apporté des informations sur les efforts déployés par le Gouvernement pour protéger les groupes marginalisés comme les enfants, les femmes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les groupes ethniques et les migrants. | UN | وقدم الوفد معلومات أيضا عن جهود الحكومة لحماية الفئات المهمشة، مثل الأطفال والنساء والمعاقين والمسنين والمجموعات الإثنية والمهاجرين. |
Ce qu'ils ne montrent pas, toutefois, c'est que les personnes qui supportent les retombées les plus graves des crises sont les plus vulnérables et les plus défavorisées dans la société, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones, les minorités ethniques et les migrants. | UN | غير أن ما لا تظهره هذه الأرقام هو أن الذين يعانون من أخطر آثار الأزمات هم أشد الفئات هشاشة وحرماناً في المجتمع، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون والمعوقون والشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمهاجرون. |
De plus, tout en notant que la législation de l'État partie permet d'enregistrer toutes les personnes nées dans l'État partie, le Comité demeure préoccupé par le nombre important de naissances, en particulier parmi les groupes ethniques et les migrants, qui ne sont pas enregistrées. | UN | وعلاوةً على ذلك، فيما تأخذ اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في الدولة الطرف، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين. |
De plus, tout en notant que la législation de l'État partie permet d'enregistrer toutes les personnes nées dans l'État partie, le Comité demeure préoccupé par le nombre important de naissances, en particulier parmi les groupes ethniques et les migrants, qui ne sont pas enregistrées. | UN | وعلاوةً على ذلك، بينما تحيط اللجنة علماً بأن تشريعات الدولة الطرف تسمح بتسجيل جميع الأشخاص المولودين في إقليمها، تبقى قلقة بسبب عدم تسجيل عدد كبير من المواليد، ولا سيما في أوساط المجموعات الإثنية والمهاجرين. |
En Chine, le Plan national de réduction de la pauvreté 8-7, exécuté de 1994 à 2000 et axé dans une certaine mesure sur les minorités ethniques et les migrants ruraux, visait à hisser 80 millions de pauvres au-dessus du seuil de pauvreté. | UN | ففي الصين، نُفذت خطة 8-7 الوطنية للحد من الفقر في الفترة من 1994 إلى 2000 وانصب بعض تركيزها على الأقليات الإثنية والمهاجرين من الريف. وكان الهدف من تلك الخطة انتشال 80 مليون نسمة إلى ما فوق خط الفقر. |
108.58 Affecter davantage de ressources à la mise en œuvre des politiques et programmes nationaux en faveur des groupes socialement vulnérables tels que les femmes, les enfants, les pauvres, les minorités ethniques et les migrants (Viet Nam); | UN | 108-58- إتاحة مزيد من الموارد لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم المجموعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والفقراء والأقليات الإثنية والمهاجرين (فييت نام)؛ |
88.23 Renforcer la mise en œuvre des politiques et des mesures visant à protéger les groupes sociaux vulnérables tels que les femmes, les enfants, les personnes démunies, les minorités ethniques et les migrants (Viet Nam); | UN | 88-23- الارتقاء بمستوى تنفيذ سياسات وتدابير حماية الفئات الاجتماعية المستضعفة، مثل النساء والأطفال والفقراء والأقليات الإثنية والمهاجرين (فييت نام)؛ |
85.20 Veiller à ce que les membres des minorités ethniques et les migrants puissent exercer effectivement leur droit à l'éducation, leur droit au travail et leur droit à la santé (Cuba); | UN | 85-20- ضمان تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والمهاجرين تمتعاً فعلياً بالحق في التعليم والحق في العمل والحق في الصحة (كوبا)؛ |