"ethniques et nationales" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹثنية والقومية
        
    • الإثنية والوطنية
        
    • العرقية والقومية
        
    • العرقية والوطنية
        
    • إثنية وقومية
        
    • إثنية أو قومية
        
    • اﻹثنية أو القومية
        
    Eu égard à cet objectif, une attention particulière est accordée à la jouissance des droits de l'homme des communautés ou minorités ethniques et nationales. UN ولتحقيـق هـذا الهـدف يولى اهتمام خاص لتمتع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية بحقوق اﻹنسان.
    La plupart des droits particuliers des minorités sont garantis au titre de la Loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les droits des communautés ou minorités ethniques et nationales. UN ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    III. GROUPE DE TRAVAIL DES COMMUNAUTES ET MINORITES ethniques et nationales 9 - 20 3 UN ثالثا - الفريق العامل المعني بالجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية . ٩ - ٢٠ ٤
    D'assurer une représentation suffisante des minorités ethniques et nationales au Parlement hongrois. UN ضمان تمثيل الأقليات الإثنية والوطنية تمثيلاً مناسباً في البرلمان الهنغاري.
    Le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales des minorités. UN وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهويات الإثنية والوطنية للأقليات وتطويرها والحفاظ عليها.
    Cette organisation comprend actuellement 30 membres qui représentent la plupart des minorités ethniques et nationales présentes dans l'État partie. UN وتضم المنظمة حالياً 30 عضواً يمثلون معظم الأقليات العرقية والقومية في الدولة الطرف.
    Il a pour principale caractéristique de garantir dans ses modalités l'égalité de toutes les communautés ethniques et nationales et de tous les citoyens du Kosovo-Metohija. UN وتتمثل الميزة اﻷساسية لمشروع الاتفاق في أنه يوسﱢع، ويكفل، المساواة بين كافة الجماعات العرقية والوطنية وجميع المواطنين في كوسميت.
    L'enseignement des langues minoritaires empêche leur disparition ainsi que l'assimilation linguistique et culturelle des minorités ethniques et nationales concernées. UN ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة.
    17. La République de Croatie assurait aux membres de communautés ou de minorités ethniques et nationales les garanties suivantes : UN ١٧ - وجمهورية كرواتيا تضمن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية ما يلي:
    — La constitution et le droit constitutionnel relatif aux droits de l'homme et aux libertés ainsi qu'aux droits des communautés ou minorités ethniques et nationales dans la République de Croatie; UN - الدستور والقانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان وحرياته، وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية في جمهورية كرواتيا؛
    VI. COMMUNAUTÉS ET MINORITÉS ethniques et nationales UN سادسا - الجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    Le Conseil prend acte des rapports du Négociateur spécial pour les questions de succession et du Président du Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales. UN ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    VI. COMMUNAUTÉS ET MINORITÉS ethniques et nationales UN سادسا - المجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    144. Les droits des communautés et minorités ethniques et nationales en Croatie sont garantis par diverses dispositions du droit national et international. UN ٤٤١ - وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي.
    4. Office gouvernemental des minorités ethniques et nationales UN ٤- المكتب الحكومي لﻷقليات اﻹثنية والقومية
    Le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales de la minorité en question. UN وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية.
    Cependant, la réalisation plus pleine des droits des minorités ethniques et nationales restait un défi à relever. UN لكنها رأت أن تحسين حقوق الأقليات الإثنية والوطنية ما زال يشكل تحدياً.
    Il le prie instamment de dresser, dans son prochain rapport périodique, un bilan fidèle de la situation réelle des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales, dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi et de la participation à la vie politique et publique, et des efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer toute discrimination à l'égard de ces femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم صورة شاملة، في تقريرها الدوري التالي، عن وضع نساء الأقليات الإثنية والوطنية الفعلي في مجالات التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة، وعن جهود الحكومة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد هؤلاء النساء.
    Office des minorités ethniques et nationales UN المكتب الحكومي لﻷقليات العرقية والقومية
    Entre les données ethniques et nationales. Open Subtitles التغذية في مختلف العوامل العرقية والقومية .
    Il a souligné la complexité des identités ethniques et nationales et la façon dont ces identifications évoluent dans le temps et sont remodelées par les changements politiques et économiques. UN وقد ركّز البرنامج على تعقد الهويات العرقية والوطنية وعلى الطريقة التي تتطور بها معرِّفات الهوية تلك بمرور الزمن وكيف تعيد تشكيلها التغيرات السياسية والاقتصادية.
    Il réitère sa demande de données ventilées concernant l'accès des personnes appartenant à des minorités ethniques et nationales aux soins de santé, au logement et à l'emploi. UN وتكرر اللجنة طلبها الحصول على بيانات مفصلة عن توفير خدمات الرعاية الصحية والسكن والعمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وقومية.
    14. En ce qui concerne la question 6, l'intervenant estime que les problèmes rencontrés par les personnes appartenant à des minorités ethniques et nationales n'ont pas tant à voir avec la discrimination qu'avec la difficulté d'assurer un accès universel à l'ensemble des services publics. UN 14- وبخصوص السؤال 6، ذكر السيد إسانو أن المشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو قومية لا تنجم، في رأيه، عن ظاهرة التمييز، بل عن صعوبة كفالة إمكانية حصول الجميع على كل الخدمات العامة.
    La loi sur les télécommunications réglementait l'usage de la langue des communautés ou minorités ethniques et nationales dans les programmes de radio et de télévision. UN وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية ينظم استخدام لغات الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية أو القومية في البرامج اﻹذاعية والتليفزيونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus