"eu le privilège" - Traduction Français en Arabe

    • تشرفت
        
    • بشرف
        
    • وقد كان لي شرف
        
    • حظوا بمعرفته
        
    • حظيت بامتياز
        
    • لي الشرف
        
    • لنا الشرف في
        
    • كان لها شرف
        
    • كان لهم شرف
        
    Je suis également reconnaissant d'avoir eu le privilège de pouvoir servir à son Bureau. UN كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه.
    Le Venezuela a eu le privilège d'assister et de participer aux changements de fond intervenus au sein du Conseil de sécurité. UN وقد تشرفت فنزويلا بأن تشهــد وتشـارك في تغييرات هامــة فــي مجلس اﻷمـــن.
    J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. UN وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي.
    Nous connaissons vos compétences, et j'ai personnellement eu le privilège de travailler avec vous dans d'autres instances multilatérales et sur des négociations complexes. UN ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة.
    J'ai eu le privilège de participer en tant qu'athlète à cinq Jeux olympiques d'hiver. UN وقد حظيت بشرف الاشتراك، كرياضي، في خمس من دورات الألعاب الأولمبية الشتوية.
    La Trinité-et-Tobago a eu le privilège de siéger au Comité spécial contre l'apartheid au cours des deux dernières décennies. UN وقد تشرفت ترينيداد وتوباغو بعضوية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على مدى العقدين الماضيين.
    Les Fidji ont eu le privilège de participer à la Conférence, où il a été représenté au niveau ministériel. UN لقد تشرفت فيجي بالمشاركة في المؤتمر الذي مثلت فيه على المستوى الوزاري.
    J'ai eu le privilège, plus tôt cette année, de participer aux délibérations des Amis du Secrétaire général — ce qu'on appelle le Groupe F-16. UN وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام.
    Le mois dernier, j'ai eu le privilège d'être présent à la Conférence de la région de l'Asie et du Pacifique sur le Timor oriental, tenue à Manille. UN فـي الشهـر الماضي تشرفت بحضور مؤتمر آسيا ـ المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية المعقود في مانيلا.
    Le Bangladesh a eu le privilège de participer activement au processus, à la fois en tant que facilitateur et Vice-Président du Comité préparatoire. UN ولقد تشرفت بنغلاديش بالمشاركة بنشاط في العملية بوصفها ميسرة ونائبة لرئيس اللجنة التحضيرية، على حد سواء.
    J'ai eu le privilège d'observer la tribune du président et mes collègues sous différents angles, de la droite et de la gauche, et de la tribune des délégués qui est derrière nous. UN فقد تشرفت بمشاهدة المنصة وزملائنا من زوايا مختلفة، من يسار الأرضية إلى يمينها، وكذا من منصة الوفود خلفنا.
    Le Secrétariat du Commonwealth a eu le privilège de participer à diverses activités consacrées à la préparation de cette session. UN لقد تشرفت أمانة الكمنولث بالمشاركة في أنشطة مختلفة إعدادا لهذه الدورة.
    Enfin, je souhaite exprimer le grand honneur et l'immense bonheur que j'ai de retrouver la Conférence du désarmement après avoir eu le privilège de participer à ses travaux 10 ans plus tôt. UN وفي الختام، يشرفني ويسعدني أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعدما حظيت بشرف المشاركة في أعماله قبل 10 سنوات.
    Des femmes juristes bahreïnies de haut niveau existent, la délégation du Groupe de travail a eu le privilège de s'entretenir avec certaines d'entre elles. UN وثمة سيدات قانون بحرينيات من مستوى رفيع، وقد حظي وفد الفريق العامل بشرف إجراء مقابلات مع بعضهن.
    Lorsque le TNP a été ouvert à la signature, l'Irlande a eu le privilège d'être le premier pays à le signer et à le ratifier. UN وعندما فتح باب التوقيع عليها، حظيت آيرلندا بشرف أن تكون أول بلد يوقع على معاهدة عدم الانتشار ويصدق عليها.
    J'ai eu le privilège de rencontrer Yasser Arafat lors de sa visite en Inde au milieu des années 80. UN وقد كان لي شرف الاجتماع بالرئيس ياسر عرفات أثناء زيارته للهند في منتصف الثمانينيات.
    Les mêmes sentiments vont à la famille de feu le Président des Îles Marshall et à tous ceux qui ont eu le privilège de le connaître et de travailler sous sa direction. UN وأود أن أعرب عن نفس المشاعر إلى أسرة رئيس جــزر مارشال الراحل وكل من حظوا بمعرفته وبالعمل تحت رئاسته.
    Ce matin, j'ai eu le privilège de signer le Traité au nom du Royaume-Uni. UN وفي وقت مبكر من هذا الصباح حظيت بامتياز التوقيع على المعاهــدة نيابة عن المملكة المتحــدة.
    Là encore, j'ai eu le privilège de faire partie de l'équipe avancée qui a négocié à la fois le mémorandum d'accord et la Déclaration de Lahore. UN ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور.
    Nous connaissons la position prise par le Myanmar sur les différentes questions qui intéressent la Conférence et avons eu le privilège de faire, en étroite coopération avec vous, un travail fructueux. UN إننا نَعي الموقف الذي تتخذه ميانمار بشأن المسائل التي أمام المؤتمر، وكان لنا الشرف في العمل الوثيق والمثمر معكم سابقاً.
    Je voudrais également rappeler que l'Indonésie a eu le privilège d'accueillir la Conférence historique de Bandung, en 1955, entre les États d'Asie et d'Afrique. UN أود أيضا التذكير بأن إندونيسيا كان لها شرف استضافة مؤتمر باندونغ التاريخي للدول الآسيوية الأفريقية في عام 1955.
    Ayant moi-même eu le privilège d'y participer, je peux affirmer que pendant les longs jours et les longues nuits que nous avons passés à Castle Buildings, à Belfast, il y a eu des moments où le succès semblait être un rêve très lointain. UN وباعتباري واحدا ممن كان لهم شرف القيام بدور في ذلك، يمكنني أن أؤكد أنه كانت هناك فترات في اﻷيام والليالي الطوال في كاسل بلدنغز، في بلفاست، بدا فيها النجاح وكأنه حلم بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus