Comme vous le savez peut-être, en 1992, des élections locales, générales et présidentielles, libres et honnêtes, ont eu lieu en Roumanie. | UN | وكما تعلم الجمعية، أجريت في رومانيا في عام ١٩٩٢ انتخابات رئاسية ومحلية وعامة، حرة ونزيهة. |
D'autres missions d'assistance électorale ont eu lieu en Albanie, en Ethiopie, au Mali et au Mozambique. | UN | وأوفدت بعثات أخرى لﻹشراف على الانتخابات التي أجريت في اثيوبيا وألبانيا ومالي وموزامبيق. |
Selon ses proches, il n'a pas eu droit à un procès équitable et son exécution a eu lieu en secret. | UN | وأفاد عدد من أقربائه بأن السيد كمانكر حُرم من محاكمة عادلة وأن عملية إعدامه تمت في كنف السرية. |
Bien qu'un certain nombre d'examens au cas par cas des lois se soient déroulés, le dernier examen d'ensemble a eu lieu en 1957. | UN | وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة. |
La répartition par région de ces violations est la suivante : 34,55 % ont eu lieu en El Salvador; 30,91 % à Santa Ana; 14,55 % à Chalatenango; et 12,12 % à San Vicente. | UN | ويتضح من هيكل توزيعها حسب المناطق أن ٣٤,٥٥ في المائة منها حصلت في سان سلفادور، و٣٠,٩١ في المائة في سانتا آنا، و ١٤,٥٥ في المائة في تشالاتينانغو، و١٢,١٢ في المائة في سان فيسنته. |
Afin de le préparer, des consultations régionales ont eu lieu en 1993 dans les villes suivantes : Bangkok, Le Caire, Dakar, Nairobi, Sāo Paulo et Vienne. | UN | وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي. |
Lors du premier procès qui a eu lieu en 1997, nul n’a mentionné que la torture pourrait être la cause de la mort en détention. | UN | ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Mes chers amis, cet essai a eu lieu en Inde, non en Asie du Sud. | UN | أصدقائي اﻷعزاء، إن التجربة أجريت في الهند، وليس في جنوب آسيا. |
Les explosions nucléaires qui ont eu lieu en Asie du Sud les 11 et 13 mai 1998 ont bouleversé l'équilibre stratégique de la région. | UN | إن التفجيرات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في 11 و 13 أيار/مايو 1998 قد أخلت بالتوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
En été 2006, la Coupe du monde de football a eu lieu en Allemagne. | UN | في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم. |
Trois de ces consultations ont eu lieu en 2007. | UN | ويسرني أن أشير في هذا التقرير إلى أن ثلاثة من هذه المشاورات أجريت في عام 2007. |
À l'issue des élections, qui ont eu lieu en mars et avril 1994, l'ONUSAL a continué de surveiller l'application des accords. | UN | وعلى إثر الانتخابات، التي أجريت في آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤، واصلت البعثة رصد تنفيذ الاتفاقات. |
Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. | UN | وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام ما عدا أثناء استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه. |
Il a ajouté que tous les actes d'enquête, à l'exception de l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, avaient eu lieu en présence d'un avocat. | UN | وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام فيما عدا فترة استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه. |
La première, et dernière, mission de ce type envoyée à Guam a eu lieu en 1979. | UN | إن أول وآخر بعثة من هذا النوع أرسلت إلى غوام تمت في عام ١٩٧٩. |
Le dernier recensement de la population lettonne ayant eu lieu en 1989, et beaucoup de changements démographiques étant intervenus depuis cette date, le Soviet suprême a pris des mesures pour enregistrer toutes les personnes résidant en Lettonie. | UN | ولما كان الاحصاء اﻷخير لسكان لاتفيا قد أجري في عام ٩٨٩١، وطرأت تغييرات سكانية عديدة منذ ذلك التاريخ، فإن السوفيات اﻷعلى اتخذ تدابير لتسجيل جميع اﻷشخاص المقيمين في لاتفيا. |
L'Italie a fait jusqu'à présent l'objet de deux inspections, la plus récente ayant eu lieu en 1996. | UN | ولقد كانت إيطاليا موضع تفتيشين حتى اﻵن، آخرهما أجري في عام ٦٩٩١. |
Les dernières élections générales, qui se sont déroulées pacifiquement, ont eu lieu en juin 2008. | UN | وآخر انتخابات عامة، التي كانت سلميّة، حصلت في تموز/يوليه 2008. |
● À ce propos, des conférences régionales se tiendront à l'automne 2000, dans l'optique de celles qui avaient eu lieu en 1997. | UN | :: وفي هذا الصدد، ستعقد مؤتمرات إقليمية في خريف عام 2000، على غرار المؤتمرات التي عقدت في عام 1997. |
Une réunion supplémentaire du groupe spécial d'experts sur l'environnement et le développement durable a donc eu lieu en 1993. | UN | وبعد ذلك، عقد في عام ١٩٩٣ اجتماع اضافي لفريق خبراء مخصص بشأن البيئة والتنمية المستدامة. |
Cette série regroupait des conférences sur les enfants, les droits de l'homme, la population, le développement social et les femmes et elle a pris fin par un sommet national. Toutes ces conférences ont eu lieu en 1998 et 1999. | UN | وتغطي تلك السلسلة المؤتمرات المعنية بالطفل، وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، وكان ختامها القمة الوطنية، وجميعها عقدت في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
XIV. AUTRES RÉCLAMATIONS CONCERNANT DES PERTES QUI ONT eu lieu en IRAQ 135 − 136 30 | UN | رابع عشر - المطالبات الأخرى المتعلقة بخسائر وقعت في العراق 135-136 30 |
Il convient de rappeler qu'une conférence identique a eu lieu en 1945, il y a près de 60 ans, qui était chargée d'examiner la crise que le monde affrontait à l'époque. | UN | ويكفي أن نذكّر بأن مؤتمرا مماثلا كان قد عُقد في عام 1945، أي قبل ما يقرب من 64 سنة، للتصدي للأزمة التي كانت تواجه العالم يومئذ. |
Le premier a eu lieu en 2004. | UN | أما الدورة الأولى فقد عُقدت في عام 2004. |
Un forum interaméricain sur les microentreprises, coparrainé par la Banque américaine de développement, l'Agency for International Development des États-Unis et l'Institut mondial des caisses d'épargne a eu lieu en 1999. | UN | وعقد في عام 1999 منتدى للبلدان الأمريكية حول المشاريع الصغيرة، شارك في رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومعهد مصارف المدخرات العالمية. |
Trois réunions d'experts ont eu lieu en 2011 afin de contribuer à l'adoption d'un plan d'action régional sur la mise en œuvre de cette Stratégie. | UN | وعُقدت في عام 2011 ثلاثة اجتماعات للخبراء من أجل الإسهام في إقرار خطة العمل الإقليمية بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى. |
Toutefois, il n'a pas été possible d'obtenir du récent recensement, qui a eu lieu en 2001, une mesure précise du taux d'alphabétisation. | UN | غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001. |