"eu lieu le" - Traduction Français en Arabe

    • تم في
        
    • وقع في
        
    • لفرقة العمل يوم
        
    • شفوية في
        
    • مرة أمام المحكمة في
        
    Le Comité a été informé que la passation effective de commandement effective a eu lieu le 4 mai 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بأن انتقال القيادة فعلا قد تم في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    2.7 Par une lettre du 17 mars 1997 l'auteur a informé le Comité que son expulsion vers l'Espagne avait eu lieu le 13 janvier 1997. UN 2-7 وفي رسالة مؤرخة في 17 آذار/مارس 1997، أبلغ مقدم البلاغ اللجنة بأن طرده إلى إسبانيا قد تم في 13 كانون الثاني/يناير 1997.
    La facture indique que la transaction a eu lieu le 25 mai 1990 et que la marchandise a été livrée en juin et juillet 1990. UN وتشير الفاتورة إلى أن البيع تم في ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١ وأن السلع سُلمت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٠٩٩١.
    Dans la même déclaration, les membres du Conseil ont condamné l'attentat terroriste qui avait eu lieu le même jour en Israël, dans la ville de Netanya. UN وشجب أعضاء المجلس أيضا، في البيان ذاته، الهجوم الإرهابي على مدينة ناتانيا في إسرائيل الذي وقع في نفس اليوم.
    Cet incident, qui a eu lieu le 31 octobre dans le palais présidentiel, fait actuellement l'objet d'une enquête menée par une équipe composée du Ministère de la justice, de la MONUL et du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG). UN وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sa réunion finale a eu lieu le 3 novembre 2010. UN وانعقد الاجتماع الختامي لفرقة العمل يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    L'audience d'appel en l'espèce a eu lieu le 29 septembre 2014 et l'arrêt devrait intervenir avant la fin de l'année. UN وعُقدت جلسة للاستماع إلى إفادات شفوية في هذه القضية في 29 أيلول/سبتمبر 2014، ومن المتوقع أن يصدر الحكم قبل نهاية العام.
    La facture indique que la transaction a eu lieu le 25 mai 1990 et que la marchandise a été livrée en juin et juillet 1990. UN وتشير الفاتورة إلى أن البيع تم في ٥٢ أيار/مايو ٠٩٩١ وأن السلع سُلمت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٠٩٩١.
    3. L'Arménie a indiqué que la dernière condamnation à mort avait été prononcée le 3 février 1995 et que la dernière exécution avait eu lieu le 30 août 1991. UN ٣- وأفادت أرمينيا أن أحدث حكم باﻹعدام صدر في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، وأن آخر تنفيذ لحكم باﻹعدام تم في ٠٣ آب/أغسطس ١٩٩١.
    Bien que, selon le rapport et la déclaration liminaire, cette ratification ait eu lieu le 28 février 2008, elle n'a pas encore été enregistrée par le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire. UN فمع أن التصديق، وفقا للتقرير والبيان الاستهلالي، تم في 28 شباط/فبراير 2008، لم يُسجل لدى الأمين العام بوصفه وديعا.
    Les avocats des deux femmes auraient informé le juge d'instruction de l'existence de ces enfants, mais n'auraient pas eu la possibilité de faire appel de l'ordre d'expulsion final, l'expulsion ayant eu lieu le jour même. UN وأفيد بأن محاميي المرأتين أبلغا قاضي التحقيق بوجود هذين الرضيعين لكنهما لم يتمكنا من استئناف حكم الإبعاد النهائي لأن الإبعاد تم في اليوم نفسه الذي صدر فيه الحكم.
    Entretemps, le Ministère de l'intérieur, de sa propre initiative, a demandé un examen médical du général Pinochet, qui a eu lieu le 5 janvier 2000. UN وفي الوقت نفسه أمرت وزارة الداخلية، بمبادرة منها، بإجراء فحص طبي للجنرال بينوشيه تم في 5 كانون الثاني/يناير 2000.
    Le transfert d'autorité de la SFOR à l'EUFOR a eu lieu le 2 décembre 2004. UN 54 - تم في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 نقل السلطة من قوة تحقيق الاستقرار إلى البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي.
    Rappelant également que l'accord de siège a été signé le 18 août 1998 par l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le secrétariat de la Convention et qu'un échange de lettres faisant partie de l'accord a eu lieu le même jour, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة الاتفاقية قد وقَّعت اتفاق المقر في 18 آب/أغسطس 1998، وأنه قد تم في اليوم ذاته تبادل مذكرات تشكل جزءاً من الاتفاق،
    Elle a également renseigné le Conseil sur l'enquête entreprise par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au sujet de l'incident qui a eu lieu le 29 mars à Bangui. UN وأبلغت المجلس أيضا بالتحقيق الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحادث الذي وقع في 29 آذار/مارس في بانغي.
    La deuxième attaque, qui a eu lieu le 15 juillet, visait un autre réservoir d'une capacité de 15 000 tonnes de pétrole. UN وأما الهجوم الثاني الذي وقع في 15 تموز/يوليه، فقد وُجه إلى صهريج تخزين أخر سعته 000 15 طن من النفط.
    Il est interrogé par le colonel Hamou et le commandant Boudia au sujet d'un attentat terroriste qui avait eu lieu le 1er octobre 1997. UN واستنطقه العقيد حمو والرائد بودية بخصوص هجوم إرهابي وقع في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Je me réfère à l'incident qui a eu lieu le 20 septembre, lorsque des membres de l'unité spéciale géorgienne ont attaqué un groupe d'employés du Centre antiterroriste abkhaze. UN وأشير إلى الحادث الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر، عندما هاجمت قوات خاصة تابعة لجورجيا مجموعة أفراد من مركز مكافحة الإرهاب.
    Sa réunion finale a eu lieu le 3 novembre 2010. UN وانعقد الاجتماع الختامي لفرقة العمل يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le premier jugement oral a eu lieu le 19 avril 2010. UN وعقدت أول محاكمة بإجراءات شفوية في الولاية في 19 نيسان/أبريل 2010.
    La comparution initiale de l'accusé a eu lieu le 12 juillet 2002. UN وجرى مثول المتهم لأول مرة أمام المحكمة في 12 تموز/يوليه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus