L'organisation siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). | UN | وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا. |
Ateliers pour la prévention de la torture avec le Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme et l'Organisation mondiale contre la torture: Maroc et Tunisie. 2012. | UN | حلقات عمل لمنع التعذيب مع الشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب: المغرب وتونس، 2012 |
Des forums de discussion en réseau apparaissent dans de nombreuses régions, comme le Réseau euroméditerranéen de la concurrence et le Forum africain de la concurrence. | UN | وثمة منتديات للتواصل الشبكي آخذة في الظهور في العديد من المناطق، مثل شبكة المنافسة الأوروبية المتوسطية ومنتدى المنافسة الأفريقي. |
L'incapacité de parvenir à un accord lors du récent sommet euroméditerranéen illustre bien mieux cet état de fait. Les divergences existant au sein de la communauté internationale à cet égard s'y sont manifestées clairement. | UN | ويمكن أن نعثر على مثال أفضل على ذلك في الفشل في التوصل إلى اتفاق في مؤتمر قمة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عُقد مؤخرا، وهناك ظهرت بجلاء الاختلافات داخل المجتمع الدولي بشأن هذا الموضوع. |
On se souviendra de lui, entre autres, pour son rôle moteur dans la promotion d'un dialogue euroméditerranéen en vue de renforcer la sécurité et la coopération régionales. | UN | وسيظل الجميع يتذكره لما حققه من منجزات عديدة، من بينها دوره الريادي في تعزيز الحوار الأوروبي المتوسطي لتوطيد الأمن والتعاون الإقليميين. |
Nous nous félicitons de l'adoption du Code de conduite euroméditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme lors du Sommet euroméditerranéen de Barcelone en novembre 2005. | UN | ونرحب باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لمدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
Elle tient à réaffirmer son attachement au processus de construction de l'espace euroméditerranéen et sa profonde conviction qu'une action commune et concertée est le seul moyen de parvenir à notre objectif. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بعملية بناء حيز أوروبي متوسطي واقتناعنا بأن العمل المتضافر المشترك يشكِّل السبيل الوحيد إلى تحقيق هذا الهدف. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
Par exemple, pour renforcer la relation entre l'UE et les pays du Machrek et du Maghreb, le Partenariat euroméditerranéen a été crée en 1995. | UN | فعلى سبيل المثال، أقيمت الشراكة الأوروبية المتوسطية في عام 1995، بهدف تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقتي المشرق العربي والمغرب العربي. |
Troisièmement, des arrangements de coordination régionale actuellement négociés ou mis en oeuvre (comme le partenariat euroméditerranéen et l'Association panarabe de libre-échange) doivent être guidés par un authentique processus d'intégration économique, pour que leur potentiel s'épanouisse pleinement. | UN | ثالثا، يجب دعم ترتيبات التنسيق الإقليمية التي يجري التفاوض حولها أو تنفيذها حاليا، بما في ذلك الشراكة الأوروبية المتوسطية ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، بعملية شاملة للتكامل الاقتصادي الحقيقي إذا أرادت البلدان الأعضاء تحقيق إمكانياتها التجارية الكاملة. |
Un document directif renfermant les propositions d'ONG méditerranéennes et faisant état de la nécessité de renforcer les liens entre le Partenariat euroméditerranéen et le Plan d'action pour la Méditerranée du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de créer des fonds a été présenté lors de cette conférence. | UN | وأعدت في المؤتمر ورقة عمل تعكس مقترحات المنظمات غير الحكومية في منطقة الشرق الأوسط، جرت الإشارة فيها إلى ضرورة تعزيز العلاقات التي تربط الشراكة الأوروبية المتوسطية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، وضرورة إيجاد سبل للتمويل. |
Notre volonté commune de construire l'espace euroméditerranéen trouve son origine et puise ses forces dans les liens multiples tissés par l'histoire et par l'appartenance à un espace géographique où se sont le plus développé les fortes traditions d'échange entre les peuples. | UN | وتُستمد إرادتنا المشتركة لتعزيز منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من الروابط الكثيرة فيما بينها، بفعل التاريخ وعضويتها في منطقة جغرافية لها تقاليد عريقة في التبادل فيما بين شعوبها، وتجد قوتها في هذه الروابط. |
Forum euroméditerranéen des transports | UN | جيم - المنتدى الأوروبي المتوسطي للنقل |
C. Forum euroméditerranéen des transports Le Forum euroméditerranéen des transports, réuni à Bruxelles les 29 et 30 mai 2007, a examiné et adopté le Plan d'action régional du transport (PART) pour la période 2007-2013. | UN | 30 - تم خلال المنتدى الأوروبي المتوسطي للنقل المعقود في بروكسل في 29 و 30 أيار/ مايو 2007 استعراض واعتماد خطة العمل الإقليمية للنقل للفترة 2007-2013. |
Se félicitant des efforts déployés par les pays euroméditerranéens pour renforcer leur coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en particulier avec l'adoption par le Sommet euroméditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euroméditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وبخاصة عن طريق اعتماد مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من قبل مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
La nécessité de mettre en place un cadre euroméditerranéen de promotion de la concurrence parallèlement au développement des accords bilatéraux sur la base de principes communs de nondiscrimination, de loyauté, de transparence et de lutte contre les cartels durs est aujourd'hui une conviction largement partagée. | UN | ● إن ضرورة وضع إطار أوروبي متوسطي لتعزيز المنافسة بالتوازي مع وضع اتفاقات ثنائية على أساس مبادئ مشتركة من عدم التمييز والولاء والشفافية ومكافحة الكارتيلات الصلبة أصبحت اليوم قناعة مشتركة على نطاق واسع. |
Se félicitant des efforts déployés par les pays euroméditerranéens pour renforcer leur coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en particulier avec l'adoption par le Sommet euroméditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euroméditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وبخاصة باعتماد مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية من قبل مؤتمر قمة بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
Le Forum euroméditerranéen sur la concurrence | UN | المنتدى الأورومتوسطي للمنافسة |
Experte auprès du CICR, de la CESAO < < Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale > > ; Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes); de l'ONG internationale Terre des hommes, du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme. | UN | خبيرة لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا)، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ومنظمة Terre des Hommes الدولية غير الحكومية، والشبكة الأورومتوسطية لحقوق الإنسان. |
Quatre membres des Accords de partenariat euroméditerranéen (la Jordanie, l'Égypte, le Maroc et la Tunisie) ont mis en place la zone araboméditerranénne de libre-échange (MAFTA). | UN | وقام أربعة أطراف في اتفاقات الشراكة بين أوروبا وبلدان البحر الأبيض المتوسط (الأردن ومصر والمغرب وتونس) بإنشاء منطقة تجارية حرة عربية لبلدان البحر الأبيض المتوسط. |
À cet égard, nous saluons et appuyons le processus euroméditerranéen de Barcelone et la proposition de faire de 2008 l'Année européenne du dialogue interculturel pour démontrer que l'Europe se mobilise afin de poursuivre le dialogue entre les cultures. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بعملية برشلونة للشراكة بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط والاقتراح المتعلق بإعلان عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات تعبيرا عن التعبئة الأوروبية من أجل مواصلة الحوار بين الثقافات. |
L'admissibilité du recours à la force pour résoudre un ensemble complexe de problèmes interethniques démontre non seulement la fragilité de l'actuel système de sécurité euroméditerranéen, mais aussi le fait que la stabilité générale est directement tributaire de la volonté et de la responsabilité politiques de tel ou tel État ou groupe d'États. | UN | ولا تبرهن إمكانية استخدام القوة لحل مجموعة معقدة من المشاكل القائمة بين الإثنيات على هشاشة النظام الأمني الحالي لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط فحسب، بل أيضا على اعتماد الاستقرار اعتمادا مباشرا في المنطقة بأسرها على الإرادة والمسؤولية السياسيتين لفرادى الدول أو مجموعات البلدان. |
Elle continuera d'appuyer toutes les initiatives qui visent à promouvoir le partenariat euroméditerranéen au bénéfice des peuples des deux rives. | UN | وسوف تواصل الجزائر تقديم الدعم لجميع المبادرات التي تعزز الشراكة بين دول أوروبا والبحر المتوسط لصالح شعوب كلا الساحلين. |