Après consultation, le Secrétaire général de la Conférence et la Commission de l'Union européenne ont décidé que la Conférence aurait lieu dans les locaux du Parlement européen à Bruxelles, du 14 au 20 mai 2001. | UN | 5 - اتُّفق في المشاورات التي عقدت بين الأمين العام للمؤتمر والاتحاد الأوروبي/اللجنة، على عقد المؤتمر في مبنى البرلمان الأوروبي في بروكسل خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
Toujours en 2002, au Parlement européen, à Bruxelles, plusieurs organisations non gouvernementales avaient organisé une conférence sur les mutilations génitales féminines, lancé un appel contre cette pratique et fait signer une pétition internationale en ce sens. | UN | ونظّمت عدة منظمات غير حكومية في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل عام 2002، مؤتمرا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووجّهت نداء والتماسا موقّع عليهما دوليا يدعوان إلى مناهضة لتلك الممارسة. |
Des consultations officieuses ont été menées en 2005 avec le Parlement européen à Bruxelles et à Strasbourg pour commencer l'élaboration du projet. | UN | وقد عُقدت اجتماعات تشاورية غير رسمية مع البرلمان الأوروبي في بروكسل وستراسبورغ خلال عام 2005 للبدء في إعداد هذا المشروع. |
6. M. Francisco Granell, représentant de la Commission européenne, a rappelé que l'Union européenne coopérait pleinement à cette réunion et à tout le processus de préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui aurait lieu au siège du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 6- وذكّر السيد فرانسيسكو غرانيل، ممثل المفوضية الأوروبية، بما أبداه وسيبديه الاتحاد الأوروبي من تعاون كامل في هذا الاجتماع وطوال العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقد في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل. |
16. Le 25 janvier 2010, la Rapporteuse spéciale a assisté à une audience publique organisée au Parlement européen, à Bruxelles, sur le soutien apporté par l'Union européenne aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 16- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، حضرت المقررة الخاصة جلسة علنية في البرلمان الأوروبي في بروكسل تناولت دعم الاتحاد الأوروبي للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: Une réunion du Secrétaire général et des représentants de la délégation ministérielle arabe avec les leaders des familles politiques au Parlement européen (à Bruxelles, le 15 mai 2007); | UN | :: لقاء الأمين العام وممثلي الوفد الوزاري العربي مع رؤساء الكتل السياسية في البرلمان الأوروبي في بروكسل بتاريخ 15/5/2007. |
Le 20 mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à un échange de vues sur la situation des droits de l'homme au Myanmar organisé par le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 7 - وفي 20 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في تبادل للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار نظمته اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل. |
La tenue de la Conférence internationale annuelle de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne, organisée par l'ONU, au Parlement européen à Bruxelles, en août 2007 a généré de nouvelles synergies entre le Comité, les parlementaires et la société civile, contribuant à faire progresser le processus politique. | UN | وقد أدى عقد الدورة السنوية لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل في آب/أغسطس 2007 إلى ظهور شراكات جديدة بين اللجنة والبرلمانات والمجتمع المدني تساعد على الدفع بالعملية السياسية إلى الأمام. |
Sur la recommandation du Comité européen de coordination pour les ONG et la Question de la Palestine, le Bureau a été en contact avec le Parlement européen à Bruxelles en vue d'examiner la possibilité d'y tenir la Conférence. | UN | 46 - وقال إنه بناء على اقتراح لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، أجرى المكتب اتصالا مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بغية استطلاع إمكانية عقد المؤتمر هناك. |
Par ailleurs, le Comité a organisé, sous les auspices des Nations Unies, la Conférence internationale de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne, au Parlement européen à Bruxelles, les 30 et 31 août 2007. | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت اللجنة مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني في البرلمان الأوروبي في بروكسل في 30 و 31 آب/أغسطس 2007. |
Le 6 mars, le Rapporteur spécial a participé à une séance d'information organisée à l'intention du Parlement européen à Bruxelles sur les conséquences pour les droits de l'homme du programme d'assassinats ciblés des États-Unis d'Amérique. | UN | 7- وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في جلسة إحاطة مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن ما يترتب على برنامج الولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالقتل المستهدف من آثار على حقوق الإنسان. |
Le 6 mars, le Rapporteur spécial a participé à une séance d'information organisée à l'intention du Parlement européen à Bruxelles sur les conséquences pour les droits de l'homme du programme d'assassinats ciblés des États-Unis d'Amérique. | UN | 7 - وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في إحاطة قُدمت للبرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن آثار برنامج الاستهداف بالقتل الذي تعتمده الولايات المتحدة الأمريكية على حقوق الإنسان. |
En septembre 2012, il a prononcé un discours d'orientation lors d'un séminaire organisé par le Réseau européen d'idées en coopération avec le Parti populaire européen, du Parlement européen, à Bruxelles, sur l'importance d'une éducation de qualité. | UN | 7 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، ألقى المقرر الخاص كلمة رئيسية أثناء حلقة دراسية نظمتها الشبكة الأوروبية للأفكار بالتعاون مع الحزب الشعبي الأوروبي بالبرلمان الأوروبي في بروكسل لعرض أهمية التعليم الجيد النوعية. |
Le 21 juin, le Rapporteur spécial a rencontré le Coordonnateur de la lutte antiterroriste de l'Union européenne à la Commission européenne et a pris la parole devant le Comité antiterroriste du Parlement européen à Bruxelles, à l'invitation de la présidence irlandaise. | UN | 17 - وفي 21 حزيران/يونيه، التقى المقرر الخاص بمنسق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب في المفوضية الأوروبية وألقى كلمة أمام لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل بناء على دعوة من الرئاسة الأيرلندية. |
Parmi les autres initiatives qu'elle a entreprises, on peut citer l'organisation d'un dialogue entre musulmans et chrétiens, auquel ont participé 60 organisations européennes, au Parlement européen à Bruxelles en décembre 2003 et l'organisation d'une réunion pour la réconciliation au Liban, en mai 2004. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي اتخذتها ما يشمل اجتماع حوار إسلامي - مسيحي شمل 60 منظمة أوروبية وعُقد في البرلمان الأوروبي في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2003 واجتماع للمصالحة في لبنان عُقد في أيار/مايو 2004. |
Depuis le deuxième anniversaire de la résolution 1325 (2000), cet ouvrage a également été présenté au Parlement européen à Bruxelles, aux organismes des Nations Unies à Genève, ainsi qu'en Afrique et en Asie. | UN | ومنذ مرور الذكرى السنوية الثانية للقرار 1325 (2000) عقدت دورات في البرلمان الأوروبي في بروكسل مع وكالات الأمم المتحدة في جنيف وفي أفريقيا وآسيا. |
190. M. Kolosov a indiqué au Comité qu'à l'occasion de la Conférence intitulée " L'écoute des enfants : nouvelles stratégies pour la prévention des sévices aux enfants en Europe " , il avait participé à une table ronde tenue le 2 décembre 1998 au Parlement européen à Bruxelles, au cours de laquelle il avait présenté un exposé. | UN | 190- وأعلم السيد كولوسوف اللجنة عن مشاركته في مائدة مستديرة في أثناء مؤتمر " الاستماع إلى الأطفال: استراتيجيات جديدة لمنع التعدي على الأطفال في أوروبا " الذي كان قد عقد في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 في البرلمان الأوروبي في بروكسل والذي ساهم فيه السيد كولوسوف بكلمة. |
La Rapporteuse spéciale a plaidé en faveur de la ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants au cours de son témoignage devant le Parlement européen à Bruxelles, en septembre 2010. | UN | 12- ودعت المقررة الخاصة إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في البيان الذي أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2010. |
:: Une réunion entre la délégation ministérielle arabe (les ministres des affaires étrangères de la Jordanie, de l'Arabie saoudite, de la Syrie, de la Palestine, du Qatar et du Liban, le Secrétaire général de la Ligue et des représentants des ministères des affaires étrangères de l'Égypte et du Maroc) et le Conseil des ministres européen (à Bruxelles, le 14 mai 2007); | UN | :: اجتماع الوفد الوزاري العربي (وزراء خارجية الأردن والسعودية وسوريا وفلسطين وقطر ولبنان والأمين العام للجامعة وممثلين عن وزيري خارجية مصر والمغرب) مع المجلس الوزاري الأوروبي في بروكسل بتاريخ 14/5/2007. |
En particulier, le 9 juin 2008, l'organisation a organisé au Parlement européen à Bruxelles (Belgique) une rencontre internationale contre les nouvelles mafias mondiales, à laquelle ont participé environ 700 personnes et 40 associations et où le directeur de l'UNICRI a fait une déclaration durant la séance plénière. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظمت ليبيرا في 9 حزيران/يونيه 2008 اجتماعا دوليا لمكافحة المافيا العالمية الجديدة في البرلمان الأوروبي في بروكسل (بلجيكا) حضره حوالي 700 شخص و 40 رابطة، حيث ألقى مدير معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة كلمة أثناء الجلسة العامة. |