"européen dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأوروبي في
        
    Bien entendu, il aura toute la responsabilité de guider le Parlement européen dans une position qui ne contribuera pas à la solution de la question chypriote. UN بطبيعة الحال، ستكون له كامل المسؤولية في إرشاد البرلمان الأوروبي في موقف لن يساهم في حل المسألة القبرصية.
    Le droit interne sera encore modifié pour être complètement aligné sur le droit européen dans ce domaine. UN وسيستمر تعديل القوانين المحلية لضمان اتفاقها الكامل مع قانون الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Note: À l'exception des demandes dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen dans la plupart des pays d'Europe. UN ملاحظة: باستثناء حالات أمر التوقيف الأوروبي في معظم البلدان الأوروبية.
    Il rappelle également une décision adoptée en 1967 par le Parlement européen, dans laquelle ce dernier, se fondant sur l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme, a déclaré que la durée du service de remplacement ne devrait pas être supérieure à celle du service militaire. UN وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Elle bénéficie de l'appui du Fonds social européen dans le cadre du programme opérationnel d'investissement dans le capital humain, ainsi que de fonds de contrepartie du Ministère des finances. UN ويحظى هذا التدبير بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار البرنامج التنفيذي للاستثمار في رأس المال البشري ويتلقى مبالغ مطابقة من الخزانة العامة.
    Représentante de la présidence européenne lors d'une session du Parlement européen dans le cadre de Beijing + 5 (Bruxelles, mars 2000) UN :: ممثلة رئاسة الاتحاد الأوروبي في جلسات استماع البرلمان الأوروبي بشأن عملية بيجين + 5 (بروكسل، آذار/مارس 2000)
    Nous partageons l'espoir exprimé par les partenaires du Sud que cette stratégie renforcera la dimension positive de notre politique dans la région, en augmentant le rôle européen dans les diverses questions euro-méditerranéennes. UN ونشارك شركاء الجنوب في الأمل الذي أعربوا عنه بأن تعزز هذه الاستراتيجية البعد الإيجابي لسياستنا في المنطقة، عن طريق زيادة الدور الأوروبي في مختلف المسائل الأوروبية - المتوسطية.
    Les principales lois grecques visant la répression des actes de terrorisme sont la loi de 2001 qui protège les citoyens contre les actes punis par la loi perpétrés par des organisations criminelles, amendée en 2004 par une loi introduisant le mandat d'arrêt européen dans l'ordre juridique national. UN وقال إن القوانين اليونانية الرئيسية لمكافحة الإرهاب هي قانون حماية المواطنين من الجرائم المعاقب عليها المرتكبة بواسطة المنظمات الإجرامية لعام 2001 والذي تم تعديله في عام 2004 بقانون يدخل أمر الاعتقال الأوروبي في النظام القانوني اليوناني.
    La question du chlordécone dans les déchets est couverte au niveau européen dans le règlement 850/2004/EC, tel que modifié par le règlement 1195/2006/EC. UN وتعالج قضية كلورديكون في النفايات على الصعيد الأوروبي في اللائحة التنظيمية 850/2004/EC، بالصيغة المعدلة بموجب اللائحة 119/2006/EC.
    En effet, l'accroissement notable du recours à la détention comme outil de contrôle des frontières de l'Union européenne au cours des dix dernières années correspond à l'évolution du droit européen dans ce domaine. UN وبالفعل، فإن الزيادة الملحوظة في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين كأداة لمراقبة حدود دول الاتحاد الأوروبي التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية هي نتيجة لتطور قانون الهجرة في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    335. Entre 2005 et 2008, le projet < < Réadaptation-Activation-Travail > > a été mis en œuvre grâce au financement du Fonds social européen dans le cadre du programme EQUAL et à celui de l'État. UN 335- وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى 2008 نُفّذ مشروع " إعادة التأهيل - التحفيز - للعمل " ، ومُوِّل من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار برنامج EQUAL ومن ميزانية الدولة التشيكية.
    320. Concernant la subvention relative aux coûts d'exploitation d'une entreprise protégée ou d'un atelier protégé et aux frais de transport des salariés en vertu de l'article 60, un total de 24 942 emplois ont été soutenus par le Fonds social européen dans le cadre de projets nationaux. UN 320- وقد جرى، في إطار المساهمة في تغطية تكاليف تشغيل ورشة محمية أو مكان عمل محمي، ولتغطية تكاليف نقل الموظفين طبقاً للمادة 60، تمويل ما مجموعه 942 24 وظيفة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار المشاريع الوطنية.
    L'Institut participe également au projet relatif au programme de recherche européen dans les domaines de la cybercriminalité et du cyberterrorisme, qui sera lancé en 2014, et il a été invité à devenir membre du Groupe consultatif du Centre européen de lutte contre la cybercriminalité récemment créé. UN ويشارك المعهد أيضا في المشروع المعنون " جدول الأعمال البحثي الأوروبي في مجال الجرائم السيبرانية والإرهاب السيبراني " ، الذي سيبدأ تنفيذه في عام 2014، كما دُعي إلى أن يصبح عضواً في الفريق الاستشاري للمركز الأوروبي للجرائم السيبرانية الـمُنشأ حديثاً.
    10. Au niveau régional, la Rapporteuse spéciale a été également invitée à prendre la parole au Parlement européen dans le cadre de la célébration de l'Année européenne du dialogue interculturel (2008). UN 10- وعلى المستوى الإقليمي، دُعيت المقررة الخاصة أيضاً إلى مخاطبة البرلمان الأوروبي في إطار السنة الأوروبية للحوار فيما بين الثقافات (عام 2008 ).
    Professeur invité à l'Université de Stanford (cours sur le système européen dans de nouvelles circonstances et un séminaire de perfectionnement en droit international). UN أستاذ زائر بجامعة ستانفورد (دورات دراسية حول موضوع " النظام الأوروبي في الظروف الجديدة " و " حلقة دراسية متقدمة في القانون الدولي " )
    - Réunion intitulée < < L'égalité des chances grâce au Fonds social européen dans la région de la métropole de Hambourg - approche aux fins de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'élaboration des projets > > (Hambourg); UN حدث بعنوان " تكافؤ الفرص من خلال الصندوق الاجتماعي الأوروبي في منطقة هامبورغ الكبرى - النهج المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنمية المشاريع (هامبورغ)
    D'octobre 1998 à juin 1999, l'Office a coopéré avec un consortium européen dans le cadre du programme d'assistance Phare pour rapprocher les règles juridiques de la Slovaquie et de celles de l'UE. UN وقد قام المكتب، في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى حزيران/يونيه 1999، بالتعاون مع الائتلاف الأوروبي في إطار المساعدة المقدمة من برنامج " فير: " Phare لتقريب القواعد القانونية لدى سلوفاكيا من القواعد القانونية لدى الاتحاد الأوروبي.
    - Création d'un < < Conseil consultatif sur les questions sexospécifiques pour compléter les interventions du Fonds structurel européen dans le Land de Berlin > > en vue de mettre en place une plate-forme de discussion entre les ONG, l'administration et les acteurs de la politique du marché du travail, ainsi que des milieux intellectuels et universitaires (Berlin); UN إنشاء " مجلس لتقديم المشورة بشأن نوع الجنس لكي ترافق تدخلات الصندوق الهيكلي الأوروبي في إقليم برلين " لإنشاء محفل للمناقشة بين المنظمات غير الحكومية، وإدارة الفعاليات في سياسة سوق العمل، وكذلك الأكاديميات (برلين)
    46. Les 35 pays qui ont communiqué à l'ONUDC des données sur les demandes d'extradition pour 2012 ont au total reçu 3 025 demandes et présenté 2 010 demandes (à l'exclusion des demandes dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen dans la plupart des pays européens). UN 46- وفيما يخص عام 2012، أبلغ 35 بلدا المكتبَ عن بيانات بخصوص طلبات لتسليم المطلوبين، وسجلت مجتمعةً ما مجموعه 025 3 طلبا واردا لتسليم المطلوبين و010 2 طلبات صادرة لتسليم المطلوبين (عدا الطلبات المقدَّمة عن طريق أمر التوقيف الأوروبي() في معظم البلدان الأوروبية).
    II. Activités du Rapporteur spécial Le 12 avril 2012, le Rapporteur spécial s'est adressé à la Sous-Commission des droits de l'homme du Parlement européen dans le cadre d'une séance publique sur les pratiques secrètes de transfèrement et de détention qui avait pour thème < < Comment assurer la protection des droits de l'homme tout en luttant contre le terrorisme > > . UN 2 - في 12 نيسان/أبريل 2012، أدلى المقرر الخاص ببيان أمام اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في سياق جلسة علنية عن ممارسات التسليم والاحتجاز السرية عقدت حول موضوع: " كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus