"européen du" - Traduction Français en Arabe

    • الأوروبي المؤرخ
        
    • الأوروبي المعني
        
    • الأوروبي في
        
    • الأوروبي التابع
        
    • اﻷوروبي لبرنامج
        
    • الأوروبي بتاريخ
        
    • الأوروبي للمتطوعين
        
    Protocole portant amendement des articles 1 a), 14 1) et 14 3) b) de l'Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). UN البروتوكول المعـدِّل للمادة 1 (أ)، والمادة 14 (1)، والمادة 14 (3) (ب) من الاتفاق الأوروبي المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1957 بشأن النقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    Protocole portant amendement des articles 1 a), 14 1) et 14 3) b) de l'Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). UN البروتوكول المعـدِّل للمادة 1 (أ)، والمادة 14 (1)، والمادة 14 (3) (ب) من الاتفاق الأوروبي المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1957 بشأن النقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    Il convient de souligner le rôle de l'Observatoire européen du racisme et de la xénophobie dans la diffusion d'informations sur ces phénomènes, ainsi que ses travaux de recherche et de collecte de données sur le continent européen. UN وهو يود أن يلفت الانتباه إلى دور مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب في نشر المعلومات المتعلقة بهاتين الظاهرتين والأعمال التي يضطلع بها في مجال البحث وجمع المعلومات بشأن القارة الأوروبية.
    Au lieu de l'Organisation de coopération et de développement économiques, lire le Conseil européen du droit de l'environnement. UN يستعاض عن " منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " ب " المجلس الأوروبي المعني بالقانون البيئي " .
    Nous espérons également que la minorité serbe du Kosovo assumera ses responsabilités et, par le biais d'élections libres, apportera sa contribution à l'avenir européen du Kosovo. UN ونأمل أيضا أن تتولى الأقلية الصربية في كوسوفو مسؤولياتها وأن تسهم، من خلال الانتخاب الحر، في المستقبل الأوروبي في كوسوفو.
    À cet égard, je note que l'Union européenne est disposée à jouer un rôle accru au Kosovo, comme en témoignent les conclusions du Conseil européen du 14 décembre. UN وفي هذا الصدد، أنوه باستعداد الاتحاد الأوروبي لأن يعزز دوره في كوسوفو، كما هو مبين في الاستنتاجات التي توصل إليها المجلس الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر.
    Des membres ont également assisté à des rencontres européennes et internationales du Conseil international des femmes, du Centre européen du Conseil international des femmes, et du Lobby européen des femmes, où il a été débattu de sujets en rapport avec le programme des Nations Unies. UN وحضر الأعضاء أيضاً اجتماعات أوروبية ودولية عُقدَت من جانب المجلس الدولي للمرأة، والمركز الأوروبي التابع للمجلس الدولي للمرأة، وجماعة الضغط النسائية الأوروبية، حيث جرت مناقشة موضوعات تتعلق ببرنامج الأمم المتحدة.
    L'organisation non gouvernementale a collaboré à plusieurs reprises avec le Directeur du Bureau européen du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Genève. UN وتعاونت رابطة إيموس الدولية في عدد من المناسبات مع مدير المكتب اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف.
    Protocole portant amendement des articles 1 a), 14 1) et 14 3) b) de l'Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). UN البروتوكول المعـدِّل للمادة 1 (أ)، والمادة 14 (1)، والمادة 14 (3) (ب) من الاتفاق الأوروبي المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1957 بشأن النقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    Viktor Yushchenko Résolution du Parlement européen du 23 octobre 2008 sur la commémoration de l'Holodomor, la famine artificiellement provoquée en Ukraine (1932-1933) UN قرار البرلمان الأوروبي المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن إحياء ذكرى المجاعة الكبرى، أو المجاعة المصطنعة في أوكرانيا (1932-1933)
    Protocole portant amendement des articles 1 a), 14 1) et 14 3) b) de l'Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR). UN البروتوكول المعـدِّل للمادة 1 (أ)، والمادة 14 (1)، والمادة 14 (3) (ب) من الاتفاق الأوروبي المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1957 بشأن النقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    La décision du Conseil européen du 23 octobre 2001 porte création d'un mécanisme international permettant de coordonner les interventions de secours relevant de la protection civile des différents États membres, mais précise que < < la direction des interventions de secours relève de la responsabilité de l'État membre demandeur > > . UN وينشئ قرار المجلس الأوروبي المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 آلية دولية لتنسيق المساعدة المتعلقة بالحماية المدنية بين الدول الأعضاء() لكنه ينص أيضا على أن ' ' الدولة العضو الطالبة للمساعدة تكون مسؤولة عن توجيه تدخلات المساعدة``().
    Elle applique, entre autres, la directive du Parlement européen et du Conseil européen du 4 décembre 2001 portant modification de la directive du Conseil visant à empêcher que le système financier ne soit utilisé à des fins de blanchiment d'argent, et en partie des recommandations spéciales du FATF concernant la prévention du financement du terrorisme. UN وينفذ هذا القانون، في جملة أمور، توجيه البرلمان الأوروبي وتوجيه المجلس الأوروبي المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي يدخل تعديلا على توجيه المجلس الأوروبي بشأن منع استعمال النظام المالي بغرض غسل الأموال، كما ينفذ على نحو جزئي التوصيات الخاصة بمكافحة الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بصدد منع تمويل الإرهاب.
    Ayant à l'esprit également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروبي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    Ayant à l'esprit également les principes de la Déclaration de Madère sur la gestion durable des ressources en eau, adoptée par le Conseil européen du droit de l'environnement le 17 avril 1999, ainsi que la résolution sur l'eau potable, adoptée le 28 avril 2000 par le Conseil, UN وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً مبادئ إعلان ماديرا بشأن الإدارة المستدامة للموارد المائية الذي اعتمده المجلس الأوروبي المعني بقانون البيئة في 17 نيسان/أبريل 1999، والقرار الذي اعتمده هذا المجلس في 28 نيسان/أبريل 2000 بشأن مياه الشرب،
    M. Omer aurait perdu conscience après l'incident d'Allenby et été transféré à Jéricho, en Cisjordanie, puis au point de passage d'Erez, d'où il a été emmené à l'hôpital européen du camp de réfugiés de Khan Younis, afin d'y recevoir des soins. UN وبعد هذه التجربة في اللنبي، أفادت التقارير بأن السيد عمر أغمي عليه، ونُقل إلى مستشفى فلسطيني في أريحا في الضفة الغربية، ثم نُقل إلى معبر إيريتز الذي نُقل منه مرة أخرى ليعالج في المستشفى الأوروبي في مخيم اللاجئين في خان يونس.
    - Vu la déclaration du Président du Parlement européen, du 21 novembre 2007, à l'occasion du soixante-quinzième anniversaire de la famine en Ukraine (Holodomor), UN - وإذ يضع في اعتباره البيان الذي أدلى به رئيس البرلمان الأوروبي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمناسبة بدء الاحتفال بإحياء الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا،
    L'organisation a coopéré pleinement et a participé à des réunions aux côtés d'autres organisations de femmes en Europe, notamment du Comité économique et social européen, du Centre européen du Conseil international des femmes et du Lobby européen des femmes ainsi qu'aux réunions du Conseil international des femmes, des chefs de gouvernement du Commonwealth et des ministres de la Femme du Commonwealth. UN تعاوَنَ المجلس بصورة كاملة، وحضر اجتماعات مع منظمات نسائية أخرى في أوروبا، من بينها اللجنة الأوروبية الاقتصادية والاجتماعية، والمركز الأوروبي التابع للمجلس الدولي للمرأة، وجماعة الضغط النسائية الأوروبية، وكذلك اجتماعات المجلس الدولي للمرأة، ورؤساء حكومات الكمنولث، ووزراء شؤون المرأة في الكمنولث.
    En mai 2005, le centre européen du Conseil international des femmes a tenu son assemblée générale ordinaire dans la capitale ukrainienne avec la participation de femmes qui président des organisations de femmes internationales et ukrainiennes, et des organisations régionales de la ville de Kiev, des femmes militantes ainsi que des chefs et membres des délégations des conseils nationaux des femmes de 18 pays d'Europe. UN وعقد اجتماع عادي للجمعية العامة للمركز الأوروبي التابع للمجلس الدولي للمرأة في كييف في أيار/مايو 2005؛ وحضرته رئيسات منظمات دولية وأوكرانية ومنظمات تطوعية من مدينة كييف، وناشطات ورئيسات وعضوات وفود من المجالس الوطنية للمرأة في 18 بلدا من أوروبا.
    Les co-organisateurs de la conférence pourraient être la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, le Bureau régional européen du Programme des Nations Unies pour l'environnement, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et d'autres institutions intéressées. UN ويصح أن يكون من بين المشاركين في تنظيم المؤتمر: لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، والمكتب الاقليمي اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، والبنك اﻷوروبي للتعمير والتنمية، وغيرها من المؤسسات المعنية.
    En ce qui concerne les autres États membres de l'Union européenne, les fugitifs sont remis conformément aux exigences de la Décision-cadre du Conseil européen du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres de l'Union européenne. UN ففيما يتعلق بالدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En 2005, le Centre européen du volontariat a tenu une réunion en Roumanie sur le thème < < Le volontariat à tout âge : un sommet des générations > > , à laquelle ont participé 10 pays, qui ont examiné des approches permettant de répondre aux besoins en services bénévoles de différents groupes d'âge. UN كما نظم المركز الأوروبي للمتطوعين في رومانيا عام 2005، بمشاركة 10 بلدان، اجتماعا ركز على موضوع ' ' التطوع لكل الأعمار: مؤتمر قمة الأجيال``، ونوقشت فيه نُهج تلبية الاحتياجات التطوعية لمختلف الفئات العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus