"européen le" - Traduction Français en Arabe

    • الأوروبي في
        
    La DAO décision a été adoptée officiellement par le Conseil européen le 25 novembre 2013 et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. UN واتخذ هذا القرار رسميا المجلس الأوروبي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    L'UNODC a également participé à un débat sur les problèmes de sécurité dans la région du Sahel organisé au Parlement européen le 13 septembre. UN وشارك المكتب أيضا في حلقة نقاش عن التحديات الأمنية في منطقة الساحل جرت في البرلمان الأوروبي في 13 أيلول/سبتمبر.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, la Suède prend activement part à l'application de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, adoptée par le Conseil européen le 12 décembre 2003. UN تشارك السويد، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة فعالة في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Suite à la résolution adoptée par le Parlement européen le 15 décembre 2004, des négociations portant sur une adhésion à part entière ont commencé le 3 octobre 2005. UN وبموجب قرار اتخذه البرلمان الأوروبي في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، بدأت المفاوضات، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، لنيل العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي.
    Comme l'exprime la Stratégie européenne de lutte contre le terrorisme, adoptée par le Conseil européen le 16 décembre 2005, le terrorisme est une menace pour tous les États et pour tous les peuples. UN وكما جاء في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005، يشكل الإرهاب خطرا على جميع الدول وعلى جميع الشعوب.
    Cet objectif est énoncé à la fois dans la Stratégie européenne de sécurité adoptée par le Conseil européen le 12 décembre 2003 et dans la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive de 2003. UN ويرد هذا الهدف بالتفصيل، على سبيل المثال، في كل من استراتيجية الأمن الأوروبي التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 2003.
    Toujours dans le cadre de la coopération avec les institutions de l'Union européenne, le Rapporteur spécial souhaite se référer à la réunion qu'il a eue avec une délégation composée de 13 membres du Parlement européen le 12 juin 2007. UN 66 - وكذلك في إطار التعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، يود المقرر الخاص الإشارة إلى الاجتماع الذي عقده مع وفد مؤلف من ثلاثة عشر عضواً من أعضاء البرلمان الأوروبي في 12 حزيران/يونيه 2007.
    Au niveau européen, le 6 juin 2000, les Ministres de l'emploi et des affaires sociales de l'Union européenne ont adopté à Luxembourg une directive encadrant la lutte contre toutes les discriminations fondées sur la race ou l'origine ethnique. UN 42 - وعلى الصعيد الأوروبي، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ، في 6 حزيران/يونيه 2000، تعليمات شاملة بشأن مكافحة جميع أعمال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    dans le cadre du plan d'action décidé par le Conseil européen le 21 septembre 2001 UN قرار اتخذه المجلس الأوروبي في بروكسل (21 أيلول/سبتمبر 2001) عاجل
    Les Ministres ont exprimé leur vive inquiétude à la suite de l'adoption par le Parlement européen, le 18 juin 2008, d'une directive relative aux < < Normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier > > , plus connue sous le nom de < < directive retour > > . UN 648-25 أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء " المعايير والإجراءات المشتركة لإعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين بشكل غير قانوني " ، المعروفة باسم توجيه الإعادة، الذي أقره البرلمان الأوروبي في 18 حزيران/يونيه 2008.
    En outre, une nouvelle directive sur la transparence, adoptée par le Parlement européen le 30 mars 2004, vise à améliorer à l'intention des investisseurs la transparence des émissions de valeurs mobilières, et fixe un certain nombre de prescriptions en matière de publication d'informations. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان الأوروبي في 30 آذار/مارس 2004 أمراً توجيهيا جديداً يُعنى بالشفافية، الهدف منه تحسين الشفافية في التعامل مع مسائل الأوراق المالية والمستثمرين، ويحدد طائفة واسعة من متطلبات الكشف عن البيانات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan salue l'adoption par le Parlement européen, le 20 mai 2010, de la résolution intitulée < < Nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud > > , fondée sur le rapport présenté par M. Evgeni Kirilov, député européen représentant la Bulgarie. UN ترحب وزارة خارجية جمهورية أذربيجان باعتماد البرلمان الأوروبي في 20 أيار/مايو 2010 القرار المعنون " الحاجة إلى استراتيجية للاتحاد الأوروبي من أجل منطقة جنوب القوقاز " استنادا إلى التقرير الذي أعده السيد إفغيني كيريلوف، العضو البلغاري في البرلمان.
    Donnant suite à la recommandation de la Commission européenne et à son approbation par le Parlement européen, le Conseil de l'Union européenne a adopté le 8 novembre 2010 une décision visant à supprimer l'obligation de visa pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN 38 - وفي أعقاب التوصية التي أصدرتها المفوضية الأوروبية وموافقة البرلمان الأوروبي عليها، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 قراراً بإلغاء القيود المفروضة على حصول مواطني البوسنة والهرسك على تأشيرات السفر.
    Une des mesures capitales prises aux fins de la réalisation de cet objectif a été l'adoption par le Conseil européen, le 8 juin 1998, du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements, qui établit huit critères concernant les exportations d'armes et les règles régissant la coopération des États membres de l'Union en la matière. UN واتُخذت خطوة رئيسية نحو تحقيق ذلك الهدف تمثلت في اعتماد المجلس الأوروبي في 8 حزيران/يونيه 1998 مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة. وتضع المدونة ثمانية معايير موحدة لصادرات الأسلحة وقواعد إجرائية لتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Dans son discours devant le Parlement européen, le 23 novembre 2010, le Président géorgien s'est engagé unilatéralement à ne pas recourir à la force pour rétablir son autorité sur notre pays partagé illégalement, que ce soit contre les forces de l'occupation ou contre leurs supplétifs. UN وقد خاطب رئيس جورجيا البرلمان الأوروبي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مُعلنا من جانب واحد أنه لن يستخدم القوة من أجل استعادة السيطرة على بلادنا التي قُسِّمت بصورة غير قانونية، لا ضد قوات الاحتلال ولا ضد وكلائها.
    Bien qu'elle s'intitule expressément < < Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne > > , l'instrument adopté le 7 décembre 2000 au Sommet de Nice par le Parlement européen, le Conseil et la Commission de l'Union européenne, n'est d'aucun secours sur cette question de la définition de la notion des droits fondamentaux : rien ni dans le préambule ni dans le dispositif ne suggère la moindre signification. UN ورغم أن الصك الذي اعتمده البرلمان الأوروبي في 7 كانون الأول/ديسمبر2000 في قمة نيس يحمل صراحة عنوان ' ' ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي()``، فإن المجلس ومفوضية الاتحاد الأوروبي لا يجديان في معالجة مسألة تعريف مفهوم الحقوق الأساسية: فليس في الديباجة ولا في المنطوق ما يفيد بأدنى دلالة.
    Une position commune (2003/805/CFSP) sur < < l'universalisation et le renforcement des accords multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs > > a été adoptée par le Conseil européen le 17 novembre 2003. UN ولقد اعتمد المجلس الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الموقف المشترك (2003/805/CFSP) بشأن " تعميـم وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " .
    Dans un discours prononcé le 12 avril à Bruxelles à une séance publique de la Sous-Commission des droits de l'homme du Parlement européen, le Rapporteur spécial a abordé le thème suivant : < < Détentions et transfèrements secrets : comment assurer la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme? > > . UN 13 - وفي 12 نيسان/أبريل، أدلى المقرر الخاص ببيان في جلسة علنية عقدتها اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل، عن " ممارسات التسليم والاحتجاز السرية: كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب " .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan concernant l'adoption par le Parlement européen, le 20 mai 2010, de la résolution intitulée < < Nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud > > (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه النشرة الصحفية لوزارة خارجية جمهورية أذربيجان فيما يتعلق باعتماد البرلمان الأوروبي في 20 أيار/مايو 2010 للقرار المعنون " الحاجة إلى استراتيجية للاتحاد الأوروبي من أجل منطقة جنوب القوقاز " (انظر المرفق).
    La Commission européenne a signalé que le cadre général de ses activités et de celles de l'Union européenne (UE) était défini par la Déclaration sur la lutte contre le terrorisme adoptée par le Conseil européen le 25 mars 2004, la Stratégie de l'Union européenne de lutte contre le terrorisme adoptée par le Conseil européen en décembre 2005 et le plan révisé d'action de l'UE contre le terrorisme. UN 79 - وذكرت المفوضية الأوروبية أن الإطار العام لأنشطة المفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي حدده إعلان مكافحة الإرهاب الذي اعتمده المجلس الأوروبي في 25 آذار/مارس 2004، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب التي وافق عليها المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2005، وخطة العمل المنقحة للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus