En 2010, la Lituanie était également devenue le premier pays balte à accueillir un organisme européen, l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | كما كان لها قصب السبق بين بلدان البلطيق عام 2010، في استضافة هيئة أوروبية هي المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين. |
Les activités de l'Union européenne, avec entre autres l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes, dont le siège est en Lituanie, peuvent servir à inspirer les autres régions. | UN | ويمكن لأنشطة الاتحاد الأوروبي، ومنها المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، ومركزه ليتوانيا، أن تقوم بقيادة مناطق أخرى. |
Elle a fait observer que, depuis 2006, l'Espagne est membre du Pacte européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولاحظت أن إسبانيا انضمت منذ عام 2006 إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين الجنسين. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la création de l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وقد رحبت أيضا بإنشاء المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين. |
L'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes, basé en Lituanie, a grandement contribué aux échanges de bonnes pratiques à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، ساهم المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، الواقع مقره في ليتوانيا، إلى حد كبير في تبادل الممارسات الجيدة. |
L'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes a ouvert ses portes à Vilnius en 2009. C'est la première institution européenne consacrée à l'égalité entre les sexes et la première institution européenne qui ait été établie en Lituanie. | UN | وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا. |
139. Le Pacte européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes constituera le point de départ des initiatives de la présidence dans ce domaine. | UN | 139- سيظل العهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين المرجع الذي تنطلق منه مبادرات رئاسة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
12. Les succès obtenus par la Lituanie dans le domaine de l'égalité entre les sexes avaient été reconnus par l'Union européenne avec le choix de Vilnius (capitale du pays) comme ville siège de l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 12- وقد حظيت إنجازات ليتوانيا في مجال المساواة بين الجنسين باعتراف الاتحاد الأوروبي عندما اختار عاصمة ليتوانيا، فيلنيوس، مقراً للمعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين. |
En 2005, la Commission européenne a adopté une proposition tendant à créer un institut européen pour l'égalité des sexes conçu pour coordonner les politiques européennes en matière d'égalité des sexes. | UN | وكانت المفوضية الأوروبية قد اعتمدت، في عام 2005، اقتراحاً بإنشاء " المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين " ، الذي يهدف إلى توحيد السياسات الأوروبية بشأن المساواة بين الجنسين. |
La triple présidence de l'Union a signé une déclaration réaffirmant que l'égalité des sexes est un principe fondamental de l'Union européenne et soulignant que le pacte européen pour l'égalité des sexes et la feuille de route de la Commission européenne pour l'égalité entre les femmes et les hommes sont complémentaires. | UN | ووقعت الرئاسة الثلاثية للاتحاد الأوروبي إعلاناً يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأً أساسياًّ، ويؤكد أن الحلف الأوروبي للمساواة بين الجنسين وخارطة الطريق التي وضعتها المفوضية الأوروبية للمساواة بين المرأة والرجل يكمل بعضهما بعضاً. |
L'adoption de la Feuille de route pour l'égalité entre les femmes et les hommes (20062010), du Pacte européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes et du Règlement portant création de l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes témoignent de l'attachement continu de l'Union à la réalisation d'une égalité véritable entre les hommes et les femmes. | UN | 68 - ويشهد اعتماد خارطة الطريق للمساواة بين المرأة والرجل للفترة 2006-2010، والعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، والأنظمة المنشئة للمعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، على استمرار التزام الاتحاد بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل. |
4.2 L'État partie fait également valoir qu'il a soutenu l'adoption du Pacte européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes (2011-2020), qui met un < < nouvel accent > > sur l'engagement des États membres à agir contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأنها أيدت اعتماد العهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين (2011-2020) الذي يؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة(). |
Au moyen de sa base de données, l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes diffuse des informations sur des méthodes et outils éprouvés de prévention et de protection contre la violence conjugale dans les domaines suivants : formation au genre; sensibilisation; services d'aide aux victimes. | UN | ويعرض المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، من خلال قاعدة بياناته، أمثلة على الأساليب والأدوات المتاحة للوقاية والحماية من العنف الأسري في مجالات التدريب على الشؤون الجنسانية والتوعية وخدمات دعم الضحايا(). |
13. Mme Kazragiené (Lituanie) affirme que son pays participe activement aux initiatives et délibérations internationales concernant le programme de développement pour l'après-2015 ainsi qu'aux débats régionaux par le biais de l'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes, qui est basé en Lituanie. | UN | 13 - السيدة كازراجيان (ليتوانيا): قالت إن بلدها شارك بفعالية في المبادرات والمداولات الدولية المتعلقة بالخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وفي المناقشات الإقليمية من خلال المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين، الذي يوجد مقره في ليتوانيا. |
La Stratégie est en phase avec la Feuille de route de l'UE pour l'égalité entre les hommes et les femmes (2006-2010), que la Commission européenne a approuvée le 1er mars 2006, avec le Pacte européen pour l'égalité des sexes et avec la nouvelle vision sociale pour l'Europe. | UN | وتتوافق الاستراتيجية مع خارطة الطريق للاتحاد الأوروبي للمساواة بين الرجل والمرأة (2006-2010) التي اعتمدتها في آذار/مارس 2006 المفوضية الأوروبية والتحالف الأوروبي للمساواة بين الجنسين والرؤية الاجتماعية الجديدة لأوروبا. |
L'Union européenne est attachée à la promotion, la protection et la réalisation des droits de l'homme, ainsi qu'à la pleine application du Programme d'action de Beijing; l'Institut européen pour l'égalité entre les sexes élabore un rapport de suivi indépendant intitulé < < Beijing+20 > > sur lequel s'appuiera le Conseil de l'Union européenne pour adopter des recommandations d'action pour l'avenir. | UN | ٨٠ - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان وبالتنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين؛ ويعكف المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على إعداد تقرير مستقل للرصد بعنوان " بيجين +20 " سيعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي على أساسه توصيات في مجال السياسات للعمل المقبل في مجال المساواة بين الجنسين. |