- Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
- Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale; | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
- Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
La Turquie examinait les demandes d'extradition qui lui étaient adressées conformément aux instruments internationaux dont elle était partie, notamment la Convention européenne d'extradition et son deuxième Protocole additionnel. | UN | ونظرت تركيا في طلبات تسليم المجرمين وفقاً للصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
L'Estonie a déclaré qu'elle utiliserait la définition du Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition. | UN | وقد صرحت إستونيا بأنها سوف تستخدم التعريف الوارد في البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين. |
Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
Convention européenne d'extradition, 1957 | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، لعام 1957 |
Deux Protocoles additionnels, 1975 et 1978, à la Convention européenne d'extradition | UN | البروتوكولان الإضافيان، لعامي 1975 و 1978، للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
Convention européenne d'extradition (1957) | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، لعام 1957 |
La Géorgie a ratifié le Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition qui dispose ce qui suit : | UN | وصدقت جورجيا على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين التي تنص على ما يلي: |
- Convention européenne d'extradition | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
Le deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale; | UN | البروتوكول الإضافي الثاني الملحق بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, 1959, et Protocole additionnel de 1978 | UN | الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978 |
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (1959) et Protocole additionnel de 1978 | UN | الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978 |
Le Liechtenstein est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale depuis 1970. | UN | وقد أصبحت ليختنشتاين طرفا في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية منذ 1970. |
Cet accord a été abrogé en partie par la Convention européenne d'extradition. | UN | وقد أبطلت الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين بعض أحكامه. |
Les extraditions se déroulent conformément aux dispositions du Code de procédure pénale et de la Convention européenne d'extradition de 1957. | UN | ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957. |
En son article 12, elle dispose que l'extradition ne peut être autorisée pour une infraction pénale de nature politique, une infraction pénale commise en relation avec une infraction pénale de nature politique ou une infraction pénale de nature militaire, telles que définies par la Convention européenne d'extradition. | UN | وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم المطلوبين في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Beaucoup de pays européens avaient révisé, ou étaient en train de réviser, leur législation nationale pour la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention européenne d'extradition. | UN | وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين. |
La Présidente a remercié M. de Boer de ce résultat important et elle a également félicité la délégation de Chypre et de l'Union européenne d'avoir proposé cet amendement. | UN | وأعربت الرئيسة عن شكرها للسيد دي بور على هذه النتائج الهامة كما هنأت وفد قبرص والاتحاد الأوروبي على هذا التعديل. |
Ces organes permettront à l'Union européenne d'intervenir de manière rapide et crédible dans la gestion des crises internationales. | UN | وستمكن هذه الهيئات الاتحاد الأوروبي من سرعة التدخل بمصداقية في مجال إحتواء الأزمات الدولية. |
Les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site Internet du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). | UN | 3 - وجه المشاركون الشكر إلى الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب والتي تبرز التقدم المحرز في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). |
- Demande à la Communauté européenne d'agir dans ses domaines de compétence (gel d'avoirs, embargos commerciaux, vigilances financières, etc.). | UN | - يطلب إلى الجماعة الأوروبية أن تتصرف في مجال اختصاصها (تجميد الأصول، والحظر التجاري، والرقابة المالية، وما إلى ذلك). |
Notant également avec intérêt les changements résultant du Traité d'Amsterdam de 1997 qui permettent à l'Union européenne d'adopter les mesures requises pour combattre la discrimination fondée, notamment, sur l'invalidité, | UN | وإذ تحيط علماً مع الاهتمام أيضاً بالتغييرات التي أتت بها معاهدة أمستردام لعام 1997 والتي تمكّن الجماعة الأوروبية من اعتماد تدابير مناسبة لمكافحة التمييز القائم على جملة أمور منها الإعاقة، |
Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Elle est également partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à son premier Protocole additionnel. | UN | والنمسا هي أيضًا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي الأول. |
Les pourvoyeurs d'aide sont : la Banque européenne d'investissement, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, la Banque mondiale et plusieurs autres institutions financières. | UN | وهذه المساعدة مقسمة ما بين بنك الاستثمار الأوروبي والبنك الأوروبي للإنشاء والتعمير والبنك الدولي ومؤسسات مالية أخرى. |
Cette disposition est conforme à l'article 3 de la Convention européenne d'extradition et à la plupart des traités bilatéraux d'extradition conclus par l'Autriche. | UN | وهذا الحكم يتماشى مع المادة 3 من اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بتسليم المجرمين ومع غالبية معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي أبرمتها النمسا والسارية المفعول. |
L'an dernier, un autre accord a été signé avec la Banque européenne d'investissement. | UN | في العام الماضي، تم توقيع اتفاق آخر مع البنك الأوروبي للاستثمار. |