"européenne des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • الأوروبية لحقوق الإنسان
        
    • اﻷوروبية لحقوق الانسان
        
    • الأوربية لحقوق الإنسان
        
    • الأوروبية لحماية حقوق الإنسان
        
    • الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • الاوروبية لحقوق الانسان
        
    • اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات
        
    • البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان
        
    • اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    • ستراسبورغ
        
    La jurisprudence des organes conventionnels et celle de la Cour européenne des droits de l'homme étaient encore limitées. UN أما الاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فلا تزال محدودة حتى الآن.
    De même, dans l'Affaire Papamichaelopoulos, la Cour européenne des droits de l'homme a souligné que : UN وبصورة مماثلة، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بابا ميخائيلو بولوس إلى ما يلي :
    La Convention européenne des droits de l'homme a notamment force constitutionnelle en Autriche. UN والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص ذات قوة دستورية في النمسا.
    Si cette requête aboutit, la Commission européenne des droits de l'homme peut proposer une mesure de réparation. UN وإذا نجحت هذه المساعي، يمكن أن تقترح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبيلاً من سبل الانتصاف.
    Il renvoie en outre à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur la question. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    Conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, le risque que la peine capitale soit exécutée doit être apprécié individuellement. UN والمطلوب هو إجراء تقييم فردي لخطر تطبيق عقوبة الإعدام، وذلك تمشيا مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Cependant, une affaire portant sur une question similaire était en attente de jugement devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN ومع ذلك، لا تزال دعوى قانونية تتعلق بمسألة مشابهة قيد نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Bosnie-Herzégovine a noté l'importance des principes de prévisibilité et d'accessibilité affirmés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La délégation ukrainienne était dirigée par Nazar Kulchytskyy, agent du Gouvernement devant la Cour européenne des droits de l'homme et Ministre ukrainien de la justice. UN وترأس وفد أوكرانيا السيد نازار كولشيتسكي وكيل الحكومة لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ووزير العدل.
    Elle avait également démontré sa volonté d'exécuter sans réserve les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN وأبرز أيضاً التزام أوكرانيا الكامل بالتنفيذ الفعلي لجميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا.
    Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme UN الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998
    Il a attribué le plus haut rang de priorité à la réforme de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتعتبر المملكة المتحدة إصلاح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أولوية قصوى.
    L'obligation d'égalité est mise en œuvre au titre de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتعزز الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واجب المساواة.
    Les demandeurs d'asile ont également la possibilité de faire appel de la décision et peuvent, ultérieurement, saisir la Cour européenne des droits de l'homme. UN كما يمكن لطالبي اللجوء الطعن في القرار والذهاب بعد ذلك إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Deux affaires ont été examinées par la Cour européenne des droits de l'homme et une par une juridiction interne. UN نظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في اثنتين منها، وواحدة نظرت فيها محكمة محلية.
    L'OSJI se réfère à l'arrêt rendu par la Grande Chambre de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire D. H. et autres c. UN وأشارت مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح إلى حكم الدائرة العليا للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.
    La nécessité de se conformer aux dispositions de la Convention et à la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme a été soulignée. UN وأُشير خلال هذه الاجتماعات إلى ضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية ولممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il a également affirmé que l'accusation d'insoumission au service militaire constituait une violation de l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ودفع أيضاً بأن تهم التهرب من الخدمة العسكرية تنتهك المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. UN وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة.
    Ce droit a été reconnu comme un droit absolu par la Cour européenne des droits de l'homme entre autres autorités, et il est également largement établi dans la jurisprudence internationale. UN وأضافت قائلة إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أقرت ضمن هيئات أخرى بهذا الحق بصفته حقاً مطلقاً، وهو حق راسخ أيضاً في السوابق القضائية الدولية.
    Elle a immédiatement signé la Convention européenne des droits de l'homme et le Protocole s'y rapportant. UN وقد وقعت فورا على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان والبروتوكول المتعلق بها.
    424. Les États ont décidé en principe d'incorporer dans le droit interne de Jersey les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme. UN قررت الولايات من حيث المبدأ أن تدمج أحكام الاتفاقية الأوربية لحقوق الإنسان في قانون جيرسي المحلي.
    La Cour européenne des droits de l'homme avait confirmé que les restrictions prévues par la loi étaient justifiées par le principe constitutionnel de laïcité et conformes à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن القيود المنصوص عليها في القانون تجد تبريرها في مبدأ العلمانية الدستوري وتتوافق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    2.7 L'auteur a alors déposé une plainte auprès de la Commission européenne des droits de l'homme. UN 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان.
    La jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme y a également été mise en avant. UN وسلط المؤتمر الضوء أيضا على السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Beaucoup de ces affaires concernaient les droits de l'homme et certaines d'entre elles auraient donné lieu à des pétitions que les avocats avaient rédigées ou étaient en train de rédiger à l'intention de la Commission européenne des droits de l'homme. UN وكان عدد كبير من هذه القضايا مما أثيرت بشأنه مسائل تتعلق بحقوق الانسان وقيل إن بعضها يتعلق بعرائض أعدها المحامون أو كانوا بسبيل اعدادها لتقديمها الى اللجنة الاوروبية لحقوق الانسان.
    En ce qui concerne ce dernier article, il faut se référer à la jurisprudence relevant de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبالنسبة لﻷخيرة، أشير إلى السوابق القانونية الهامة بموجب المادة ٨ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En outre, la Cour européenne des droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de nombreuses juridictions internes ont également jugé que les viols commis par le personnel pénitentiaire constituaient des actes de torture. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومحاكم وطنية عديدة أيضا أن أفعال الاغتصاب أثناء الاحتجاز تشكل عملا من أعمال التعذيب.
    En outre, le Comité relève qu’il sera créé sous peu une commission des droits de l’homme, qui sera un organisme officiel indépendant et qu’il est envisagé d’incorporer la Convention européenne des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans le droit irlandais. UN كما تلاحظ اللجنة اﻹنشاء المرتقب على أساس قانوني للجنة حقوق إنسان مستقلة، والنظر في إدماج الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في القانون اﻷيرلندي.
    Compte-rendu de la visite du Comité à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg UN إحاطة بشأن الزيارة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus