"européenne et l'union africaine" - Traduction Français en Arabe

    • الأوروبي والاتحاد الأفريقي
        
    La contribution de l'établissement a été reconnue par l'Union européenne et l'Union africaine. UN وقد اعترف بإسهام المدرسة كل من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    L'Union européenne et l'Union africaine ont déjà été créées et des unions similaires sont en cours de création en Asie et en Amérique latine. UN وقد تشكّل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في وقت سابق، ويجري إقامة اتحادات مماثلة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    On a mentionné également la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي.
    Mais, à l'évidence, le partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité ne devrait pas seulement être une question d'argent. UN غير أنه، بطبيعة الحال، ينبغي ألاّ تتعلق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن بالمال فقط.
    La priorité a été donnée au renforcement des accords déjà pris avec l'Union européenne et l'Union africaine. UN مُنحت الأولوية إلى تعزيز الاتفاقات القائمة من قبل مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le CIO s'emploie avec l'Union européenne et l'Union africaine à donner au sport la place qui lui revient en tant qu'élément de la vie de chacun, en tant qu'activité socioéconomique importante et en tant qu'élément contribuant à la santé, au bien-être et au bonheur. UN عملت اللجنة الأوليمبية الدولية مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم.
    Ainsi, l'élargissement du partenariat avec les organisations régionales et les accords multilatéraux produit des effets manifestes, comme le montre l'exemple de la coopération ces dernières années avec des organisations comme la CEDEAO, l'OTAN, l'OSCE, l'Union européenne et l'Union africaine. UN فعلى سبيل المثال، كان للشراكات الموسعة مع المنظات الإقليمية والترتيبات المتعددة الأطراف تأثير واضح، كما يتبين من التعاون في السنوات الأخيرة مع منظمات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    La création d'une force en attente africaine découragera les conflits sur le continent et complètera la coopération ferme et efficace entre l'ONU, l'Union européenne et l'Union africaine. UN إن إنشاء قوة احتياط أفريقية سيكون رادعا للصراعات في القارة، ويكمل التعاون القوي والفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    La possibilité d'un accord de coopération ONU-Union africaine-Union européenne est également en train d'être étudiée avec l'Union européenne et l'Union africaine. UN كما أجريت نقاشات مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي بشأن إبرام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي اتفاقا للتعاون بينها.
    Le CIO s'emploie avec l'Union européenne et l'Union africaine à donner au sport la place qui lui revient en tant qu'élément de la vie de chacun, en tant qu'activité socioéconomique importante et en tant qu'élément contribuant à la santé, au bien-être et au bonheur. UN عملت اللجنة مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لكي تتبوأ الرياضة مكانها بوصفها عاملا في حياة الناس، ونشاطا اجتماعيا واقتصاديا مهما ومساهما في صحة الناس ورفاههم وسعادتهم.
    L'Union européenne et l'Union africaine ont adressé une contribution commune sur la base d'un atelier organisé conjointement le 5 juin 2012. UN 69 - أرسل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي مساهمة مشتركة استنادا إلى حلقة عمل مشتركة نظماها في 5 حزيران/يونيه 2012.
    Un tel fonds servirait à exécuter des projets de développement et d'investissement dans différents pays d'origine et pourrait être supervisé à la fois par l'Union européenne et l'Union africaine. UN ويمكن أن يضطلع هذا الصندوق بمشاريع إنمائية واستثمارية في مختلف البلدان الأصلية، ويمكن أن يشرف عليه الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي معاً.
    Nous avons entendu des déclarations fermes de la part de nombreux dirigeants internationaux et d'organisations internationales, dont la Ligue des États arabes, l'Union européenne et l'Union africaine. UN لقد رأينا بيانات قوية صادرة عن زعماء دوليين كثيرين وعن المنظمات الدولية، من بينها جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    L'Union européenne et l'Union africaine ont par ailleurs élaboré des mécanismes visant à suivre la mise en œuvre de la Stratégie commune UE-Afrique, adoptée en 2007 lors du Sommet Afrique-UE. UN 36 - وقد وضع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضاً آليات لرصد تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا التي اعتمدت في عام 2007 أثناء قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Abordant la question soulevée par le représentant du Qatar, M. Bah a fait référence au Zimbabwe, précisant que tout partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine, quelle que soit sa nature, devrait faire totalement abstraction des questions de personnes et ne porter que sur les questions stratégiques. UN ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً.
    Un exemple frappant de la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine réside dans l'appui fourni à la Mission d'observation de l'Union africaine à Darfour, qui a bénéficié au départ d'un crédit de 12 millions d'euros. Par la suite, l'Union européenne a accepté de verser des fonds supplémentaires d'un montant de 80 millions d'euros. UN ومن الأمثلة البارزة للتعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي الدعم الذي قدمه إلى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور: مساهمة أولية بمبلغ 12 مليون يورو تلاها اتفاق على المساهمة بمبلغ آخر قدره 80 مليون يورو.
    Dans certains domaines de la consolidation de la paix, d'autres institutions des Nations Unies, le système de Bretton Woods, des organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que les partenaires en matière d'assistance bilatérale, ont déjà réalisé un travail considérables et acquis une riche expérience. UN وفي بعض مجالات بناء السلام، سبق لوكالات الأمم المتحدة الأخرى ونظام بريتون وودز والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وشركاء التنمية الثنائيين أن أنجزوا الكثير من العمل واكتسبوا خبرة غنية.
    La CPLP a entrepris de prendre davantage de responsabilités en tant que partenaire opérationnel des organisations régionales auxquelles ses États membres appartiennent, telles que l'Union européenne et l'Union africaine, et d'organisations internationales comme l'ONU. UN لقد اتخذ مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية مسؤولية متزايدة بوصفه شريكا عمليا في المنظمات الإقليمية التي تنتمي إليها دوله الأعضاء، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة.
    La coopération avec les organisations régionales et d'autres partenaires de l'ONU, en particulier l'Union européenne et l'Union africaine, a été intensifiée et renforcée. UN 152 - جرى تحسين وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ونظراء الأمم المتحدة الآخرين، وبخاصة الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus