Elle s'attachera avant tout à encourager l'intégration des pays en transition dans l'économie européenne et mondiale. | UN | كما أن تعزيز الجهود المبذولة لادماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية. |
Elle s'attachera avant tout à encourager l'intégration des pays en transition dans l'économie européenne et mondiale. | UN | كما أن تعزيز الجهود المبذولة ﻹدماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية. |
La crise ne peut être réglée et la stabilité et l'équilibre ne pourront être rétablis que si les principaux acteurs sur la scène européenne et mondiale se montrent résolus à oeuvrer dans le respect des principes et de l'objectivité, et s'abstiennent de tout recours à la force. | UN | ولا يمكن تسوية اﻷزمة وإعادة الاستقرار والتوازن إلا إذا توخت العناصر الفاعلة الرئيسية اﻷوروبية والعالمية نهجا قائما على مبادئ واتخذت موقفا غير متحيز وامتنعت بصورة مطلقة عن أي استخدام للقوة. |
Appuyer les efforts d’insertion des pays en transition dans les économies européenne et mondiale. | UN | تعزيز جهود البلــدان التي تمــر بمرحلة انتقالية للاندماج في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
Une autre décision est venue appuyer sans réserve les efforts déployés par la CEE pour faciliter le passage des pays en transition à une économie de marché et leur intégration à l'économie européenne et mondiale. | UN | وأضاف مقرر آخر دعما قويا لعمل اللجنة المتعلق بمساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقال الى الاقتصاد السوقي وفي دمج اقتصاداتها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
La Commission a par ailleurs adopté une décision sur les activités visant à aider les pays de la région à opérer le passage à l'économie de marché et à réaliser leur intégration dans l'économie européenne et mondiale. | UN | واتخذت اللجنة أيضا قرارا بشأن اﻷنشطة التي تستهدف مساعدة بلدان المنطقة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي وادماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
Les Etats participants estiment que la CSCE constitue un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en tant que tel, il établit un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. | UN | إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
L'intégration des pays en transition dans les économies européenne et mondiale constituera dans ce contexte une priorité. | UN | وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية. |
Seule la solution de ces problèmes permettra d'intégrer pleinement les systèmes énergétiques et les économies des pays en transition dans les économies européenne et mondiale. | UN | ويمكن فقط عن طريق حل هذه المشاكل تمكين نظم الطاقة واقتصادات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أن تندمج بصورة كاملة في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية. |
L’intégration des pays en transition dans les économies européenne et mondiale constituera dans ce contexte une priorité. | UN | وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية. |
Seule la solution de ces problèmes permettra d'intégrer pleinement les systèmes énergétiques et les économies des pays en transition dans les économies européenne et mondiale. | UN | ويمكن فقط عن طريق حل هذه المشاكل تمكين نظم الطاقة واقتصادات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أن تندمج بصورة كاملة في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية. |
Seule la solution de ces problèmes permettra d'intégrer pleinement les systèmes énergétiques et les économies des pays en transition dans les économies européenne et mondiale. | UN | ويمكن فقط عن طريق حل هذه المشاكل تمكين نظم الطاقة واقتصادات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أن تندمج بصورة كاملة في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية. |
Ils se sont déclarés convaincus qu'une telle présence était nécessaire et serait de nature à favoriser la consolidation de la paix dans la région et le succès du processus de transition, ce qui permettrait au pays de relever les grands défis de la mondialisation et de l'intégration aux communautés européenne et mondiale. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن مثل هذا الوجود، ضروري وسوف يبرهن على أنه سبيل إلى تعزيز السلم في المنطقة وإلى إتمام عملية التحول بنجاح، مما يمكن البلد من مواجهة التحديات الرئيسية للعولمة والاندماج في المجتمعات اﻷوروبية والعالمية اﻷوسع نطاقا. |
Elles visent essentiellement à appuyer l'intégration des pays en transition dans les économies européenne et mondiale et à favoriser le rétablissement des relations économiques entre les pays déchirés par la guerre. | UN | وهي تهدف أساسا إلى دعم إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتسهيل إعادة إنشاء علاقات اقتصادية بين البلدان التي مزقتها الحرب. |
Au sommet d'Helsinki de juillet 1992, les Etats participants ont déclaré que la CSCE était un arrangement régional de la Charte des Nations Unies, et qu'à ce titre elle offrait un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. | UN | وقد أعلنت الدول المشتركة فــي قمـــة هلسنكي فـي تموز/يوليه ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي وفقا لميثاق اﻷمــم المتحدة وأنه يوفر بالتالي صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي والعالمي. |
La Commission économique pour l'Europe devrait continuer d'élaborer des analyses interdépendantes détaillées du développement économique des pays en transition et d'apporter une aide à ces pays, en particulier dans la mise en oeuvre de réformes économiques profondes et la promotion de leur intégration dans l'économie européenne et mondiale. | UN | وحث هذه اللجنة على مواصلة إعداد تحليلات متعمقة مستقلة للنمو الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتقديم المساعدة لتلك البلدان، وخاصة من أجل تنفيذ إصلاحات اقتصادية واسعة المدى وزيادة دمج هذه البلدان في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
17.3 Étant donné l'évolution en cours de la situation économique et politique dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la CEE s'est donné comme principaux objectifs pour l'exercice biennal 1996-1997 l'intégration de ces pays et d'autres pays moins avancés de la région dans l'économie européenne et mondiale et la consolidation des réformes. | UN | ١٧ - ٣ واستجابة للتغيرات السياسية والاقتصادية الجارية في بلدان وسط وشرق أوروبا، تتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان اﻷقل نموا في المنطقة في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتوطيد اﻹصلاحات. |
98. Compte tenu des transformations politiques et économiques en cours dans les pays d'Europe centrale et orientale, les principaux objectifs de la CEE pendant l'exercice biennal 1996-1997 sont l'intégration de tous les pays de la région à l'économie européenne et mondiale et la consolidation des réformes. | UN | ٩٨ - استجابة للتغيرات السياسية والاقتصادية الجارية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، أصبحت اﻷهداف الرئيسية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، هي دمج جميع بلدان المنطقة في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتوطيد اﻹصلاحات. |
17.3 Étant donné l'évolution en cours de la situation économique et politique dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la CEE s'est donné comme principaux objectifs pour l'exercice biennal 1996-1997 l'intégration de ces pays et d'autres pays moins avancés de la région dans l'économie européenne et mondiale et la consolidation des réformes. | UN | ١٧ - ٣ واستجابة للتغيرات السياسية والاقتصادية الجارية في بلدان وسط وشرق أوروبا، تتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان اﻷقل نموا في المنطقة في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتوطيد اﻹصلاحات. |
17.1 Au cours de l’exercice biennal 1996-1997, la Commission économique pour l’Europe (CEE) a fait porter ses efforts sur une meilleure intégration des pays en transition d’Europe centrale et d’autres pays moins avancés de la région dans l’économie européenne et mondiale. | UN | )أ( )ف( = الفئة الفنية )خ( = الخبراء الاستشاريون ١٧-١ خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أولت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اهتمامها لزيادة تشجيع إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بوسط أوروبا والبلدان اﻷخرى اﻷقل نموا في المنطقة، في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
Au Sommet d'Helsinki en juillet 1992, les Etats participant à la CSCE ont déclaré qu'ils interprétaient la CSCE comme un arrangement régional en vertu du Chapitre VIII de la Charte et estimaient qu'à ce titre, elle crée un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. | UN | وفي قمة هلسنكي المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٢، أعلنت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن فهمها بأن المؤتمر يعد ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من الميثاق، وأنه بهذه الصفة يقيم صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |