En outre, le paragraphe 2) dispose que les droits et libertés reconnus dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans ses protocoles s'exercent directement en BosnieHerzégovine. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الفقرة 2 تنص على أن الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها تنطبق مباشرة على البوسنة والهرسك. |
L'article II de la Constitution dispose que les droits et libertés reconnus dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans ses Protocoles sont directement d'application dans le système juridique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتنص المادة الثانية منه على أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها تطبق مباشرة في النظام القانوني للبوسنة والهرسك. |
La Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950 et les protocoles y relatifs; | UN | :: الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الصادرة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950 والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
L'article 2 de la Constitution stipule que les droits et les libertés prévus dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales s'appliquent directement en Bosnie-Herzégovine et que cet instrument l'emporte sur toute autre loi nationale. | UN | وتنص المادة 2 على الحقوق والحريات المستهدفة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها والتي تنطبق مباشرة في البوسنة والهرسك، ولهذه القوانين أسبقية على أي قانون آخر. |
L'un étudie la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme s'agissant de l'application de la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales aux questions environnementales. | UN | فالتقرير الأول يتناول اجتهادات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مجال تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على القضايا البيئية(). |
14. La France est par ailleurs partie à des instruments juridiques régionaux. Elle est partie à la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à de nombreux protocoles additionnels, ainsi qu'à des conventions spécialisées, comme la Charte sociale européenne ou la Convention européenne pour la prévention de la torture. | UN | 14- كما انضمت فرنسا إلى الصكوك القانونية الإقليمية - وهي طرف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي العديد من البروتوكولات الإضافية، وكذلك في اتفاقات متخصصة، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي أو الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب. |
Le Règlement dispose également que les droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et ses protocoles doivent être respectés par l'administration municipale, au même titre que toute autre législation applicable. | UN | وتنص اللائحة على ضرورة أن تراعي إدارة البلدية حقوق الإنسان والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن جميع القوانين المنطبقة الأخرى(63). |
32. Les normes internationales en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment les droits et libertés énoncés dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans ses protocoles, s'appliquent directement en Bosnie-Herzégovine. | UN | 32- وتطبق المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها، مباشرة في البوسنة والهرسك. |
Les participants à la réunion ont rappelé le caractère contraignant de la Charte des droits fondamentaux résultant de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, ainsi que la ratification prochaine par l'Union européenne de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 14 - وأشار الاجتماع إلى الطابع الملزم لميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بعد دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ، وكذلك مع اقتراب تصديق الاتحاد الأوروبي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
18. Le droit à un logement convenable a également été reconnu à l'échelon régional, notamment dans la Charte sociale européenne (1961), la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (1950), la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme (1948), ainsi que dans la jurisprudence de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (ibid., par. 19 à 22). | UN | 18- والحق في السكن الملائم مُسلم به أيضاً على المستوى الإقليمي، على نحو ما هو وارد في الميثاق الاجتماعي الأوروبي (1961) والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (1950)، والإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته (1948)، ومن خلال السوابق القضائية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (انظر المرجع نفسه، الفقرة 19-22). |