En ce qui concerne la mortalité infantile et périnatale, la Slovénie s'est rapprochée de la plupart des pays européens développés. | UN | وتتحرك سلوفينيا مقتربة من معظم البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو فيما يتعلق بمعدل وفيات اﻷطفال الرضع ومعدل الوفيات المتعلقة بالولادة. |
Il y a lieu de mentionner que la consommation en ressources des produits ukrainiens est deux à trois fois plus élevée que la norme mondiale, et son niveau de gaspillage d'énergie est six à neuf fois supérieur au niveau mondial. Le niveau des pressions technologiques sur le territoire ukrainien dépasse de six à sept fois celui des pays européens développés. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المنتجــات اﻷوكرانيــة تستهلك مــن الموارد ما يزيد مرتين أو ثلاث مرات عن المستويات العالمية، كما يزيد مستوى تبديد الطاقة فيها من ست إلى تسع مرات عن المعايير العالمية ويزيد الضغط التكنولوجي على أراضي أوكرانيا ست أو سبع مرات عن مثيله في البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو. |
60. Les chiffres concernant les coopératives dans les pays européens développés à économie de marché sont considérables. | UN | ٦٠ - وتعتبر اﻷبعاد في الاقتصادات السوقية اﻷوروبية المتقدمة النمو أبعادا ذات شأن. |
Le taux de mortinatalité dans les districts occidentaux du pays était équivalent à celui des pays européens développés, à savoir 5 à 6 %.. | UN | وكانت وفيات المواليد في مناطق سلوفاكيا الغربية على مستوى البلدان الأوروبية المتقدمة - 5 إلى 6 في الألف. |
Le réseau des centres de santé tchèques est très dense. Le nombre de généralistes et de spécialistes par habitant est égal à la moyenne indiquée par les pays européens développés. | UN | وشبكة المرافق الصحية في الجمهورية التشيكية كثيفة جداً؛ وتوازي نسبة السكان لكل طبيب عام وطبيب أخصائي المتوسط المُبلغ عنه في الدول الأوروبية المتقدمة. |
L'étude menée en 2011 par la BERD sur les pays en transition distingue la Géorgie comme le pays de la région qui a le mieux réussi son processus de renforcement des institutions, à égalité avec les pays européens développés. | UN | المسح الاستقصائي الذي أجراه البنك الأوروبي للتعمير والتنمية في عام 2011 للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يخص جورجيا بالذكر بأنها البلد الذي حقق أعظم نجاح في منطقتنا من حيث البناء المؤسسي، ووضعها بمصاف البلدان الأوروبية المتقدمة النمو. |
120. La Slovénie espère que l’adhésion accélérera le rattrapage des pays européens développés et stimulera une amélioration générale de sa compétitivité et de son niveau de vie. | UN | ١٢٠ - وتتوقع سلوفينيا أن يؤدي الانضمام إلى تسارع عملية اللحاق بالبلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو والمساعدة على تحقيق ارتفاع عام في القدرة التنافسية ومستوى المعيشة. |
Les indicateurs généraux de l'état de santé (mortalité infantile, espérance de vie, causes de mortalité) révèlent un état comparable à celui observé dans les pays européens développés. | UN | إن المؤشرات العامة للحالة الصحية )معدل وفيات اﻷطفال الرضع، معدل العمر المتوقع، أسباب الوفيات( تبين حالة يمكن مقارنتها بالبلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو. |
Cela s'explique principalement par le fait que le Slovène ne compte en moyenne que 9,8 années de scolarisation, alors que les citoyens des autres pays européens développés comptent environ une année de plus; en outre, les employés slovènes ne consacrent que 10 % du temps que les employés de la plupart des pays européens développés consacrent à leur éducation. | UN | ويتضح هذا بصورة رئيسية في أن المواطن السلوفيني لا يذهب إلى المدرسة إلا ٨,٩ سنوات في المتوسط، بينما يفعل مواطنو البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو اﻷخرى ذلك لمدة سنة أخرى تقريبا. وفضلا عن ذلك، لا يخصص الموظفون في سلوفينيا إلا ٠١ في المائة من الوقت الذي يخصصه الموظفون في معظم البلدان اﻷوروبية المتقدمة النمو لتعليم أنفسهم. |
Notre objectif est que la croissance économique contribue directement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en faisant de ceux-ci le principal facteur de la réduction de la pauvreté, à la baisse du taux de chômage au niveau moyen des pays européens développés, à la réalisation d'une croissance économique stable et à long terme qui renforce les perspectives d'avenir pour les futures générations. | UN | وهدفنا هو أن يسهم النمو الاقتصادي بصورة مباشرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بجعله العامل الرئيسي في الحد من وطأة الفقر وتخفيض معدل البطالة إلى المستوى المتوسط للبلدان الأوروبية المتقدمة النمو، وتأمين نمو اقتصادي مطرد، طويل الأجل، يعزز فرص أجيال المستقبل. |
Les statistiques indiquent qu'en 2006 la dépense mensuelle moyenne afférente à chaque salarié s'élevait à 267 euros pour les employeurs ukrainiens, soit de six à huit fois moins que dans des pays européens développés comme Chypre, l'Espagne, la Slovénie ou le Portugal, et de deux à trois fois moins que dans les États baltes et en Pologne. | UN | فوفقاً للاحصاءات، فإن الإنفاق الشهري لأصحاب العمل الأوكرانيين على كل موظف في عام 2006 بلغ 267 يورو في المتوسط، أي أقل بمقدار يتراوح ما بين 6 و8 أمثال من نظيره في البلدان الأوروبية المتقدمة مثل قبرص، وإسبانيا، وسلوفينيا، والبرتغال، وبين الضعف وثلاثة أمثال من نظيره في دول البلطيق وبولندا. |
L'institution d'une protection spéciale pour les femmes, en République tchèque, n'est plus totalement en harmonie avec ce qui se passe dans les pays européens développés. | UN | 271- وإن توفير الحماية الخاصة للمرأة في الجمهورية التشيكية لم يعد يتماشى تماما مع التطورات في البلدان الأوروبية المتقدمة. |
De ce point de vue, la situation du logement en République tchèque est bonne - elle correspond à celle des pays européens développés. | UN | ومن هذا المنظور، تعتبر حالة الإسكان في الجمهورية التشيكية جيدة - أي إنها على مستوى مناظر لمستوى البلدان الأوروبية المتقدمة. |
Les quinze rapports reçus dans le cadre de ce troisième processus d'examen des rapports des activités déployées par les pays développés Parties en faveur de l'Afrique reflètent uniquement la tendance des pays européens développés et donnent uneassez bonne vision des activités des pays développés en direction des pays Parties touchés grâce à l'effort de mise à jour qu'ils ont effectués.menées. | UN | 49- إن التقارير الخمسة عشر الواردة في إطار عملية النظر الثالثة في التقارير المتعلقة بالأنشطة التي تبذلها البلدان المتقدمة الأطراف لفائدة أفريقيا تعكس فقط نزعة البلدان الأوروبية المتقدمة وتوفر رؤية جيّدة للأنشطة المضطلع بها. |