Un orateur a indiqué que le trafic d'héroïne passant par la route septentrionale de la Mer noire à destination des pays d'Europe centrale et occidentale prenait de l'ampleur. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى تزايد تهريب الهيروين إلى بلدان أوروبا الوسطى والغربية عبر درب البحر الأسود الشمالي. |
Les États d'Europe de l'Est et du Sud-Est se sont rapprochés du niveau observé en Europe centrale et occidentale. | UN | وتقترب دول شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى الذي سجلته بلدان أوروبا الوسطى والغربية. |
Les pays d'Europe de l'Est et du SudEst se sont rapprochés du niveau relevé en Europe centrale et occidentale. | UN | واقترب المستوى المسجل في بلدان شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى المسجل في أوروبا الوسطى والغربية. |
En 2011, sur la base des données provisoires, les saisies d'amphétamine en Europe centrale et occidentale sont restées stables à 4,7 tonnes. | UN | وفي عام 2011، وبناء على البيانات المؤقتة المتاحة، ظلت مضبوطات الأمفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى مستقرة عند 4.7 أطنان. |
Au niveau sous-régional, les États ayant le plus progressé dans l'application du Plan d'application entre 1998 et 2007 étaient situés en Océanie, en Amérique du Nord, en Asie de l'Est et du Sud-Est, et en Europe centrale et occidentale. | UN | وعلى صعيد المناطق الفرعية، كانت الدول التي حقّقت أقصى نجاح في تنفيذ خطة العمل بين سنتي 1998 و2007 هي تلك الواقعة في أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وشرق آسيا وجنوب شرقها، وأوروبا الوسطى والغربية. |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre d'interventions de prévention, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ تدخلات الوقاية، فترات إبلاغ مختارة |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre de mesures de traitement et de réadaptation, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ العلاج وإعادة التأهيل، فترات إبلاغ مختارة |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre de mesures de réduction des effets nocifs sur la santé et des conséquences sociales, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية |
Europe centrale et occidentale: Déploiement d'efforts pour travailler auprès des groupes de population vulnérables ou spéciaux, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر |
Europe centrale et occidentale: Réponses des médias et campagne publiques, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de réponses politiques et stratégiques, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de réponses multisectorielles et de mécanismes de mise en réseau, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ الاستجابات المتعددة القطاعات |
Europe centrale et occidentale: Disponibilité de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de mesures visant l'évaluation et l'incorporation des enseignements, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير المتعلقة بتقييم الدروس المستفادة |
62. La quantité de méthamphétamine saisie en Europe centrale et occidentale a suivi une tendance générale à la hausse entre 2001 et 2010. | UN | 62- وكان اتجاه المضبوطات من الميثامفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى بوجه عام خلال فترة السنوات 2001-2010 نحو التزايد. |
L'usage mondial de cannabis semble avoir régressé, reflétant ainsi pour une bonne part la baisse des estimations d'usage de cannabis signalée par un certain nombre de pays d'Europe centrale et occidentale. | UN | ويبدو أن معدل التعاطي العالمي للقنَّب قد انخفض، ويجسد هذا الانخفاض أساسا التراجع في حجم تقديرات تعاطي القنَّب التي أفاد بها عدد من البلدان في أوروبا الغربية والوسطى. |
En 2012, les saisies ont continué de baisser progressivement, tant en Europe centrale et occidentale qu'en Asie centrale et en Transcaucasie, tandis qu'en Europe orientale et en Amérique du Nord, elles demeuraient à un niveau semblable à celui de l'année précédente. | UN | وفي عام 2012، استمرَّ تراجُع المضبوطات التدريجي في أوروبا الغربية والوسطى وكذلك في آسيا الوسطى وبلدان منطقة القوقاز، بينما بقيت المضبوطات في أوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية عند مستوى مماثل لما كانت عليه في العام السابق. |
Le manque de financement est également un problème que rencontre au moins un tiers des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie centrale, d'Asie du Sud, d'Asie occidentale, et d'Europe centrale et occidentale, d'Europe orientale et du Sud-Est qui ont une stratégie dans ce domaine. | UN | وكان غياب التمويل أيضا مشكلة فيما يتعلق على الأقل بثلث الاستراتيجيات ذات الصلة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي، ووسط آسيا وجنوبها وغربها، وأوروبا الوسطى والغربية وشرق أوروبا وجنوب شرق أوروبا. |
37. En Europe, la sous-région de l'Europe centrale et occidentale a un intervalle d'indice supérieur à celui de l'Europe orientale et du Sud-Est. | UN | 37- وفي منطقة أوروبا، سجّلت المنطقة الفرعية لأوروبا الوسطى والغربية نطاق مؤشّر أعلى مما سُجِّل في أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية. |
Europe centrale et occidentale | UN | أوروبا الوسطى وأوروبا الغربية |
La figure IV montre qu'entre 2002 et 2012, la part des saisies mondiales de résine de cannabis en Europe centrale et occidentale a diminué, tandis qu'elle augmentait en Afrique du Nord et au Proche et Moyen-Orient/Asie du Sud-Ouest. | UN | ويبيِّن الشكل الرابع أنَّ نسبة المضبوطات العالمية من راتنج القنَّب تراجعت في غرب أوروبا ووسطها ما بين عامي 2002 و2012، بينما زادت تلك النسبة في شمال أفريقيا والشرقين الأدنى والأوسط/ جنوب غرب آسيا. |
Au niveau régional, l'épidémie s'est stabilisée en Asie, en Amérique latine, en Amérique du Nord et en Europe centrale et occidentale. | UN | ويبدو، إقليمياً، أن الوباء قد استقر في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية والوسطى. |