"europe orientale et centrale" - Traduction Français en Arabe

    • أوروبا الشرقية والوسطى
        
    • شرق ووسط أوروبا
        
    • أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى
        
    • وشرق ووسط أوروبا
        
    • شرق أوروبا ووسطها
        
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Des juristes nouvellement recrutés au plan national en Europe orientale et centrale ont suivi une formation en cours d'emploi pour se familiariser avec les politiques et procédures du HCR. UN وقام موظفون قانونيون وطنيون معَيﱠنون حديثاً في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى بالتدريب أثناء العمل للتعرف على سياسات المفوضية وإجراءاتها.
    Elle continue de créer des programmes et des organisations en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe orientale et centrale et au Moyen-Orient. UN وتواصل المؤسسة تطوير البرامج وإنشاء المنظمات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق ووسط أوروبا والشرق الأوسط.
    :: Le constitutionnalisme, les droits civils et la transition démocratique en Europe orientale et centrale UN :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها
    14. Depuis 1999, le HautCommissariat met en œuvre, avec le Conseil de l'Europe, un programme commun de prévention de la traite des femmes, pour l'Europe orientale et centrale. UN 14- وتقوم المفوضية، منذ 1999، بتنفيذ برنامج مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار بالأشخاص في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Comme vous le voyez, le Bélarus a contribué honnêtement et avec ardeur, tant politiquement que matériellement, à promouvoir une situation dont il peut maintenant fièrement dire qu'elle est devenue une réalité : une Europe orientale et centrale exempte d'armes nucléaires. UN وبيلاروس، مثلما تلاحظون، بذلت بإخلاص وبشدة جهودا سياسية ومادية على حد سواء في سبيل قيام ما نفخر بتسميته واقعا فعليا: هو أوروبا الشرقية والوسطى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب.
    Les défis qu'implique une transformation extrêmement rapide ne sauraient être mieux reflétés que dans la transition qui s'opère actuellement dans les pays d'Europe orientale et centrale et dans l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques. UN فالتحديات التي يفرضها التحول الفائق السرعة لا تتضح بصورة جلية في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في الانتقال الحالي لبلدان أوروبا الشرقية والوسطى وفي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) et le PNUE coopèrent à un projet commun visant à renforcer les capacités de gestion de l'environnement en Europe orientale et centrale. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    On a constaté une discrimination généralisée et croissante à l'égard des communautés roms dans sept pays d'Europe orientale et centrale. UN 132 - ويلاحَظ التمييز الواسع والمتزايد ضد جماعات الروما في سبعة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    61. Le Rapporteur spécial invite instamment la Commission à continuer d'évaluer les besoins des pays en transition d'Europe orientale et centrale et d'Asie et à leur fournir une assistance, notamment technique. UN 61- ويحث المقرر الخاص اللجنة على مواصلة رصد احتياجات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا وعلى أن توفر لها المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات.
    Elle s'est avérée fructueuse en consolidant davantage le processus environnemental paneuropéen et en encourageant la mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg en Europe orientale et centrale. UN فهو أثبت نجاحه في توحيد العملية البيئية لكل أوروبا بشكل أكبر وفي النهوض بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى.
    En Europe orientale et centrale, les pays ont engagé des processus fondamentaux de transformation, de consolidation, de modernisation et, plus récemment, d'adaptation. UN 58 - ومرت بلدان شرق ووسط أوروبا بأشكال أساسية من التحول، والتعزيز، والتحديث ومنذ عهد أقرب التكيف.
    Le PNUD était d'autant plus disposé à leur venir en aide qu'il était conscient des possibilités qu'offrait la coopération technique entre pays en développement, en particulier la coopération entre les pays d'Europe orientale et centrale et de la Communauté d'États indépendants, d'une part, et ceux de l'Amérique latine et des Caraïbes, d'autre part. UN وقال إن البرنامج مستعد للمساعدة وخاصة في ضوء توافر إمكانية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبوجه خاص بين منطقة شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le PNUD était d'autant plus disposé à leur venir en aide qu'il était conscient des possibilités qu'offrait la coopération technique entre pays en développement, en particulier la coopération entre les pays d'Europe orientale et centrale et de la Communauté d'États indépendants, d'une part, et ceux de l'Amérique latine et des Caraïbes, d'autre part. UN وقال إن البرنامج مستعد للمساعدة وخاصة في ضوء توافر إمكانية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبوجه خاص بين منطقة شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Des travaux de recherche et des missions consultatives portant sur des mesures spéciales ont été entrepris dans plusieurs pays d'Europe orientale et centrale, notamment en Bulgarie, en Hongrie, en Pologne et dans l'ex-Tchécoslovaquie, pour aider ces pays à réaménager leur système de gouvernement. 21. Administration du processus électoral. UN وتم الاضطلاع ببحوث خاصة في مجال العمليات وإيفاد البعثات الاستشارية الى بلدان عديدة في شرق ووسط أوروبا من بينها بلغاريا، وهنغاريا، وبولندا، وتشيكوسلوفاكيا، السابقة، بغية المساعدة في إعادة تشكيل نظم الادارة فيها.
    Je suis heureux aujourd'hui de rappeler que la Pologne a été le premier pays d'Europe orientale et centrale à offrir l'accès gratuit aux médicaments antirétroviraux et aux tests de dépistage visant à assurer le suivi de la thérapie, y compris le génotypage. UN واليوم يسعدني أن أنوه بأن بولندا كانت أول بلد في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى يتيح الاستفادة غير المقيدة من الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية والفحوص بغية رصد العلاج، بما في ذلك تحليل النمط الجيني.
    B4. Déchets biomédicaux et déchets de soins médicaux (Afrique et Europe orientale et centrale) UN باء 4 - النفايات الصحية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية في أفريقيا وشرق ووسط أوروبا
    Dans l'ensemble, l'Afrique, l'Asie et les petits États insulaires en développement sont les régions ou groupes de pays où l'on compte le plus de partenariats, suivis de l'Amérique latine, l'Europe orientale et centrale n'en disposant que d'un nombre réduit. UN وعموما، يوجد العدد الأكبر من الشراكات في أفريقيا وآسيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتليها أمريكا اللاتينية، في حين لا يوجد سوى القليل منها في شرق أوروبا ووسطها(11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus