"exécutés par des entités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنفذة وطنيا
        
    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • التي تنفذ تنفيذا وطنيا
        
    • التي تنفذها الحكومات
        
    • المنفذة وطنياً
        
    • التي تنفذها الكيانات الوطنية
        
    • تنفيذها وطنيا
        
    • حسابات التنفيذ الوطني
        
    • تنفذ على الصعيد الوطني
        
    • التنفيذ الوطني في
        
    La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. UN واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا.
    On s'est particulièrement attaché à aider les gouvernements à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de comptabilité et de vérification des comptes dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Dans l'ensemble, l'examen s'est révélé utile car il a permis d'assurer que les besoins d'appui technique des projets exécutés par des entités nationales soient évalués correctement et qu'il y soit pourvu. UN على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de renforcer le processus d'audit des projets exécutés par des entités nationales. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة تعزيز عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    En Chine, 52 % de tous les projets approuvés ont été exécutés par des entités nationales et environ 85 % des nouveaux programmes et projets approuvés. UN وقد حظيت الصين بنسبة ٥٢ في المائة من جميــع الميزانيات المعتمدة المنفذة على الصعيد الوطني وبحوالي ٨٥ في المائة من البرامج والمشاريع الجديدة المعتمــدة.
    Audit des projets exécutés par des entités nationales UN عملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    Plusieurs délégations ont manifesté un intérêt particulier pour les conclusions relatives au succès des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    Plusieurs délégations ont manifesté un intérêt particulier pour les conclusions relatives au succès des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعربت عدة وفود عما توليه من اهتمام خاص للنتائج المتعلقة بنجاح المشاريع المنفذة وطنيا.
    Coût estimatif des audits des projets exécutés par des entités nationales UN التكلفة التقديرية لمراجعات حسابات المشاريع المنفذة وطنيا
    La note demandant les rapports d'audit pour 2004 relatifs aux projets exécutés par des entités nationales mettait l'accent sur les obligations en matière d'audit. UN لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Dépenses relatives aux projets exécutés par des entités nationales, en pourcentage des dépenses relatives aux programmes de pays du FNUAP UN نفقات المشاريع المنفذة وطنيا كنسبة مئوية من نفقات البرامج القطرية للصندوق
    Gestion des audits de projets exécutés par des entités nationales UN متابعة مراجعة الحسابات بشأن المشاريع المنفذة وطنيا والسلف غير المسددة
    Par exemple, la section a offert des avis sur les besoins d'audit des projets exécutés par des entités nationales et a profité de l'expérience déjà acquise par le PNUD dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال قام القسم بتقديم المشورة بشأن متطلبات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني وشارك في الخبرة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    Cette modalité est notamment illustrée par le service d'administration des prêts assuré par l'UNOPS pour les prêts accordés par le Fonds international de développement agricole (FIDA) pour des projets exécutés par des entités nationales. UN وخدمة إدارة القروض التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع للقروض المنفذة على الصعيد الوطني من الصندوق الدولي للتنمية الرزاعية هي مثال على ذلك.
    Le Comité craint que ces insuffisances ne nuisent à la transparence des projets exécutés par des entités nationales. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Le FNUAP examinera la possibilité d'utiliser une base de données pour suivre l'application des recommandations d'audit concernant les projets exécutés par des entités nationales. UN وسيستعرض الصندوق إمكانية استخدام قاعدة بيانات لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Il est à noter qu'en 2001, la couverture des projets exécutés par des entités nationales était de 86 %. UN ومن الجدير بالملاحظة أن نطاق تغطية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني شمل 86 في المائة من هذه المشاريع في عام 2001.
    Il est rendu compte de l'application par les bureaux de pays des prescriptions concernant les projets exécutés par des entités nationales ou des ONG dans l'appréciation annuelle du comportement professionnel du représentant du FNUAP. UN ويرد في تقييم الأداء السنوي الذي يعده ممثلو الصندوق بيان بمدى امتثال المكاتب القطرية لاشتراطات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني والمنفذة من قبل المنظمات غير الحكومية.
    On peut observer des changements importants dans le volume des ressources affectées aux projets et programmes exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    116. Compte tenu de ce qui précède, le Comité des commissaires aux comptes a examiné : a) la question de savoir si les objectifs de l'exécution nationale étaient bien définis; b) la manière dont le PNUD appuyait la mise en place de cette modalité; c) la gestion des projets exécutés par des entités nationales dans un certain nombre de bureaux de pays; d) la façon dont le PNUD évaluait les résultats de l'exécution nationale. UN ١١٦ - وفي ظل هذه اﻷحوال، قام المجلس بفحص: )أ( ما إذا كانت أهداف التنفيذ الوطني محددة بوضوح؛ )ب( كيفية دعم البرنامج اﻹنمائي لتطوير التنفيذ الوطني؛ )ج( إدارة المشاريع التي تنفذها الحكومات بمجموعة مختارة من المكاتب القطرية؛ )د( كيفية تقييم البرنامج اﻹنمائي ﻹنجازات التنفيذ الوطني.
    Bureaux de pays dont les rapports d'audit des dépenses de projets exécutés par des entités nationales étaient tous assortis de réserves UN المكاتب القطرية التي أُصدرت لها فقط تقارير مشتملة على تحفظات بشأن مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً في ما يتعلق بجميع المشاريع التي روجعت حساباتها
    Pour terminer sur une note positive, le Président se félicite de la clôture d'un certain nombre de projets inactifs et des améliorations constatées en matière de contrôle des projets exécutés par des entités nationales. UN وأبدى الرئيس في نهاية كلامه ملاحظة إيجابية إذ أعرب عن ارتياحه لإغلاق عدد من المشاريع غير الناشطة وللتحسينات التي تحققت في مجال رقابة المشاريع التي تنفذها الكيانات الوطنية.
    De nouvelles relations ont été établies entre les bureaux extérieurs du PNUD et les gouvernements dans le contexte de projets et programmes qui sont de plus en plus souvent exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا.
    Le FNUAP a également fait appel à une société d'audit mondiale afin qu'elle apporte son concours à l'évaluation des projets exécutés par des entités nationales. UN كما استعان الصندوق بشركة عالمية لمراجعة الحسابات للمساعدة في مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    c) Remboursements au titre des services administratifs et opérationnels fournis dans le cadre de projets exécutés par des entités nationales et par des organismes des Nations Unies et dont la gestion est confiée au BSP/ONU; UN )ج( تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية من كل من المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني والمشاريع التي تنفذها الوكالات عندما يكون مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الوكالة المنفذة؛
    Projets exécutés par des entités nationales dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement UN التنفيذ الوطني في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus