Il les a encouragées à exécuter le plan d'action national en faveur des enfants. | UN | وحثت شيلي بالاو على تنفيذ خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل. |
exécuter le plan de mise en valeur des ressources humaines dans le secteur sanitaire | UN | تنفيذ خطة تنمية الموارد البشرية لقطاع الصحة. |
Sept nouveaux instruments permettront d'exécuter le plan d'action. | UN | تعمل سبعة أدوات جديدة على التمكين من تنفيذ خطة العمل. |
Organisations ayant accepté d'exécuter le plan en 1991 | UN | المنظمـات التي وافقـــت علــى تنفيذ الخطة في سنة ١٩٩١ |
Une autre délégation a dit que le secrétariat pourrait peut-être recourir à une méthode de gestion axée sur les résultats pour exécuter le plan de travail. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Certains représentants ont rendu compte des mesures prises par leur pays pour exécuter le plan d'action. | UN | وتناول بعض الممثلين الكلمة لبيان المبادرات التي اتخذتها بلدانها من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Une autre délégation a dit que le secrétariat pourrait peut-être recourir à une méthode de gestion axée sur les résultats pour exécuter le plan de travail. | UN | وألمح أحد الوفود إلى أن باستطاعة الأمانة أن تستعين بنهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ خطة العمل. |
Renforcement de la capacité à exécuter le plan national de mise en œuvre prévu par la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | بناء القدرات من أجل تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
j'ai alors réalisé qu'ils ne pourraient pas exécuter le plan d'évasion. | Open Subtitles | فى هذا الوقت أدركت أنهم لن يمكنهم تنفيذ خطة الهرب |
À cet effet, le Bureau des affaires spatiales doit être doté des ressources nécessaires pour lui permettre d'exécuter le plan de travail adopté par le Comité. | UN | وينبغي تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بما يلزمه من موارد لتمكينه من تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Une autre mesure importante adoptée par le Gouvernement de mon pays dans le cadre de la réforme des services de soins de santé est la création du Conseil national de la santé en matière de reproduction, mis en place en 1994 avec la participation du secteur public et de la société civile, afin d'exécuter le plan national en la matière. | UN | هناك تدبير هام آخر اتخذته حكومة بلدي في إطار إصلاح الرعاية الصحية هو تأسيس مجلس وطني للصحة اﻹنجابية، الذي أنشئ في ١٩٩٤ بمشاركة القطاع العام والمجتمع المدني بهدف تنفيذ خطة وطنية في ذلك المجال. |
Les coordonnateurs de la formation de bureaux extérieurs sont chargés d'exécuter le plan de formation annuel dans le bureau dont ils sont responsables; cependant, quand un coordonnateur est transféré au cours d'une année civile et n'est pas remplacé, il arrive que le plan de formation ne soit pas mis en oeuvre. | UN | ومنسقو التدريب الميدانيون مسؤولون عن تنفيذ خطة التدريب السنوية في مكتبهم الميداني؛ بيد أن خطة التدريب قد لا تنفذ إذا ما نقل المنسقون خلال الدورة التدريبية لسنة تقويمية ولم يحل محلهم منسق آخر. |
Le demandeur a déclaré qu'il disposait des capacités financières pour exécuter le plan de travail proposé relatif à l'exploration et qu'il s'était acquitté de ses obligations financières envers l'Autorité. | UN | 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Le demandeur a déclaré qu'il était financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et s'est acquitté de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. | UN | 20 - أعلن مقدم الطلب قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف، وأوفى بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
9. Demande à l'UNICEF de lui rendre compte en 2015 des mesures prises pour mettre en œuvre la politique d'évaluation révisée et exécuter le plan des évaluations thématiques mondiales pour la période 2014-2017; | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في عام 2015 تقريرا عن الخطوات التي اتُّـخذت لتنفيذ سياسة التقييم المنقحة، وعن تنفيذ خطة التقييمات المواضيعية على الصعيد العالمي، للفترة 2014-2017؛ |
9. Demande à l'UNICEF de lui rendre compte en 2015 des mesures prises pour mettre en œuvre la politique d'évaluation révisée et exécuter le plan des évaluations thématiques mondiales pour la période 2014-2017; | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في عام 2015 تقريرا عن الخطوات التي اتُّـخذت لتنفيذ سياسة التقييم المنقحة، وعن تنفيذ خطة التقييمات المواضيعية على الصعيد العالمي، للفترة 2014-2017؛ |
Les ministères compétents sont chargés d'exécuter le plan d'action national sous leur propre responsabilité et les résultats annuels de son application doivent être divulgués par le Conseil national de la politique des droits de l'homme. | UN | وستتولى الوزارات المعنية تنفيذ الخطة تحت إشرافها ويقوم المجلس الوطني لحقوق الإنسان بإطلاع الجمهور على نتائج التنفيذ. |
Il n'a pas été possible d'exécuter le plan opérationnel comme il avait été prévu dans les rapports précédents du Secrétaire général, et lorsque le Comité a examiné les propositions les plus récentes du Secrétaire général, rien ne permettait d'assurer que le plan serait jamais appliqué dans son intégralité. | UN | ولم يكن ممكنا تنفيذ الخطة التشغيلية المتصورة في التقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام، وحتى بحثت اللجنة مقترحات اﻷمين العام الحالية، فإنها ظلت متشككة في أن الخطة ستنفذ بالكامل في أي وقت. |
Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses associations publiques a aidé à exécuter le plan. | UN | ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة. |
Sa mission de coordination consiste notamment à soutenir les autorités sectorielles chargées d'exécuter le plan d'action national relatif au handicap. | UN | وتشمل المهمة التنسيقية دعم السلطات القطاعية المكلفة بتنفيذ الخطة الوطنية لسياسة الإعاقة. |
5. Dans l'engagement sept du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, les gouvernements se sont engagés à exécuter le plan d'action et à en assurer le contrôle et le suivi à tous les niveaux, en coopération avec la communauté internationale. | UN | ٥- في الالتزام السابع من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية التزمت الحكومات بتنفيذ خطة العمل هذه ورصدها ومتابعتها على كل المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
2. Prie le Groupe d'experts d'exécuter le plan de travail prioritaire pour les deux prochaines années sur la base d'une bonne planification financière; | UN | 2- يطلب من فريق الخبراء الاضطلاع بخطة العمل ذات الأولوية لفترة السنتين المقبلة، على أساس تخطيط مالي سليم؛ |
Le présent rapport contient un aperçu des diverses activités entreprises dans le domaine de la population, au début des années 90, par huit organisations intergouvernementales et 104 organisations non gouvernementales en vue d'exécuter le plan d'action mondial sur la population. | UN | يقــدم هذا التقرير استعراضا عاما لمختلف اﻷنشطة في ميدان السكان، التـــي اضطلعت بها ٨ منظمات حكومية دولية و ١٠٤ منظمة غير حكومية خلال السنوات اﻷولى من التسعينات تنفيذا لخطة العمل العالمية للسكان. |