"exécuter les projets" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشاريع
        
    • بتكاليف مشاريع
        
    • تنفيذ مشاريعها في
        
    • لتنفيذ المشاريع التي
        
    Le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    Le FNUAP met au point des principes directeurs d'évaluation des capacités des institutions nationales chargées d'exécuter les projets qu'il soutient. UN يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها.
    Certains facteurs précis devront être pris en considération au moment d'exécuter les projets dans les missions. UN ويجب أن تؤخذ عوامل معينة في الاعتبار عند تنفيذ المشاريع في البعثات الميدانية.
    Cependant, à moins que des ressources ne soient fournies, l'Organisation sera dans l'incapacité d'exécuter les projets. UN بيد أن المنظمة لن تتمكن من تنفيذ المشاريع ما لم تتح لها موارد اضافية.
    Il était en effet impossible d'exécuter les projets de développement. UN وأضاف أن تنفيذ المشاريع الإنمائية أصبح أمرا مستحيلا.
    Le Département de la construction et de l'entretien de logements continuera d'exécuter les projets en cours visant la création de nouvelles unités de logement pour le compte de l'Administration du logement. UN أما إدارة بناء وصيانة المساكن فستواصل تنفيذ المشاريع الجارية في إنشاء وحدات سكن جديدة باسم سلطة الإسكان.
    Essentiellement axés sur deux domaines — les capacités techniques et les capacités de gestion — les critères retenus permettront de déterminer, en fonction de leurs points forts et de leurs faiblesses, la capacité des organismes d'exécuter les projets que finance le FNUAP. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Essentiellement axés sur deux domaines — les capacités techniques et les capacités de gestion — les critères retenus permettront de déterminer, en fonction de leurs points forts et de leurs faiblesses, la capacité des organismes d'exécuter les projets que finance le FNUAP. UN وتنقسم هذه المعايير إلى فئتين رئيسيتين هما: القدرة التقنية، والقدرة اﻹدارية. ويساعد استخدام هذه المعايير في تحديد أوجه القوة والضعف في المنظمات من حيث قدرتها على تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    5.4 Il sera fait appel, dans la mesure du possible, aux institutions et consultants régionaux pour exécuter les projets et activités approuvés. UN ٥-٤ وسوف يستعان قدر المستطاع بخبراء استشاريين إقليميين وبمؤسسات استشارية إقليمية، في تنفيذ المشاريع/اﻷنشطة المعتمدة.
    49. Le FNUAP n'a pas procédé à une évaluation globale de ce qu'il faudrait faire pour aider les institutions nationales à devenir autonomes et capables d'exécuter les projets efficacement. UN ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. UN وتتولى إدارات الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية المسؤولية، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ المشاريع في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة.
    Sous ce rapport, le Sénégal salue les recommandations du Secrétaire général invitant les pays africains à renforcer les capacités des communautés économiques régionales pour exécuter les projets régionaux du NEPAD. UN وفي ما يتعلق بالتقرير، ترحب السنغال بتوصيات الأمين العام، التي تدعو البلدان الأفريقية إلى تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على تنفيذ المشاريع الإقليمية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, des faiblesses institutionnelles pouvaient empêcher les gouvernements des pays en développement d'utiliser les fonds existants ou d'exécuter les projets en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يمنع ضعف المؤسسات في البلدان النامية الحكومات من استخدام الأموال المتاحة أو من تنفيذ المشاريع القائمة.
    Elle salue la contribution de l'Organisation à la réforme des Nations Unies, ainsi que les efforts qu'elle a déployés avec succès pour exécuter les projets, mobiliser des fonds et recouvrer des arriérés. UN وتقدر الصين مساهمة اليونيدو في إصلاح الأمم المتحدة كما ترحّب بجهودها الناجحة في تنفيذ المشاريع وحشد الأموال وتحصيل المتأخرات.
    Pour y arriver, ils ont besoin d'un important appui de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux, d'une coopération décentralisée et de la contribution des organisations non gouvernementales afin d'exécuter les projets de développement. UN وتحتاج هذه البلدان، لتحقيق ذلك، إلى دعم كبير من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والتعاون اللامركزي، ومساهمة المنظمات غير الحكومية، حتى يتسنى لها تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    Une assistance technique et financière supplémentaire est nécessaire pour permettre aux organisations de la société civile et aux collectivités locales d'exécuter les projets et d'entreprendre des travaux de sensibilisation, en particulier dans les zones éloignées. UN ويلزم تقديم مزيد من المساعدة التقنية والمالية لتمكين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من تنفيذ المشاريع والاضطلاع بأعمال الدعوة، خصوصا في المناطق النائية.
    Le Bureau collabore également avec le Ministère de la justice afin d'exécuter les projets concernant la réforme du Ministère et des systèmes juridique, judiciaire et pénitentiaire. UN كما اشترك المكتب مع وزارة العدل في تنفيذ المشاريع التي تعالج إصلاح الوزارة إضافة إلى النظم القانونية والقضائية ونظم السجون.
    La communauté internationale devrait pour sa part aider les pays africains à exécuter les projets prioritaires au titre de l'Initiative d'aide au commerce en leur accordant des financements suffisants et prévisibles. UN وينبغي للمجتمع الدولي من ناحيته أن يساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في خطط عمل المعونة من أجل التجارة عن طريق تقديم الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. UN كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة.
    Le Turkish Standards Institute dispose d'un budget de 451 500 dollars pour exécuter les projets mis au point de concert avec des organismes similaires d'autres pays. UN ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus