"exécuter son programme" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ برنامجها
        
    • تنفيذ برنامجه
        
    • سياق برنامجه
        
    • إنجاز برنامج
        
    • الاضطلاع ببرنامج
        
    • مجالي تنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ برامجه
        
    • ينفذ برنامج
        
    • وتنفيذ برنامجه
        
    • لتنفيذ برنامجه
        
    • وتنفيذ برنامج عمله
        
    La délégation tunisienne demande à la communauté internationale, en particulier aux pays donateurs, d'augmenter leurs contributions à l'Office de manière à ce qu'il puisse exécuter son programme humanitaire. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة، زيادة تبرعاتها لتمويل الأونروا، حتى تستطيع تنفيذ برنامجها الإنساني.
    Elle a encouragé l'UNICEF à exécuter son programme de coopération en étroite collaboration avec le Gouvernement et conformément aux stratégies et plans nationaux. UN وشجعت اليونيسيف على تنفيذ برنامجها للتعاون، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، وبشكل يتواءم مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Jusqu'ici, le Soudan n'a pu exécuter son programme intégré, dans une large mesure en raison du manque de fonds. UN وقالت أخيرا إن السودان لم يستطع تنفيذ برنامجه المتكامل حتى الآن وذلك على الأكثر بسبب نقص الأموال.
    3. Décide de suivre de près les consultations territoriales sur le futur statut politique des Bermudes et prie les organisations des Nations Unies compétentes d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public ; UN 3 - تقـرر أن تتابع عـن كثب المشاورات العامة الجارية في الإقليم بشـأن مركز برمـودا السياسي في المستقبل، وتطلب إلى منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم المساعدة إلى الإقليم، إذا طلبها، في سياق برنامجه التثقيفي العام؛
    Pour exécuter son programme de travail, le PNUE s'est très largement appuyé sur les partenariats qu'il a formés avec un vaste éventail d'entités. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إقامة شراكات مع طائفة واسعة من الكيانات، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في إنجاز برنامج عمله.
    22.8 Pour exécuter son programme de travail, l'Office est totalement tributaire des contributions volontaires de la communauté internationale. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    En étroite collaboration avec les institutions, fonds, programmes et organismes des Nations Unies, la Division continue d'exécuter son programme de travail et de participer au suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 4 - وتتعاون شعبة السكان على نحو وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، في مجالي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالسكان ومتابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il porte essentiellement sur les activités de l’Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI), ses opérations et son financement. Il présente également des propositions visant à doter l’Institut de capacités accrues pour exécuter son programme et ses activités, de façon à renforcer les appareils de prévention du crime et de justice pénale en Afrique. UN ويركز التقرير على أنشطة المعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وعملياته وتمويله، ويتضمن مقترحات بشأن تعزيز قدرة المعهد على تنفيذ برامجه وأنشطته، وبذلك يعزز من نظم منع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا.
    Pour exécuter son programme, le secrétariat de la CNUCED s'inspirera des décisions prises par la Conférence à sa huitième session en ce qui concerne l'adaptation des institutions, les fonctions et les méthodes de travail de l'organisation. UN وستهتدي أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ برنامجها بالمقررات التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة فيما يتعلق بالتكيف المؤسسي ومهام وأساليب عمل المنظمة.
    10. Engage la communauté internationale à fournir à la nation sud-africaine nouvellement démocratisée l'assistance dont elle a besoin pour pouvoir exécuter son programme de reconstruction et de développement aussi rapidement que possible; UN ٠١ - تناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة إلى دولة جنوب افريقيا التي أرسيت دعائم الديمقراطية فيها حديثا، لتمكينها من تنفيذ برنامجها التعميري اﻹنمائي بأسرع ما يمكن؛
    L'UNICEF aide le Gouvernement à exécuter son programme national en participant à l'évaluation de l'efficacité des dépenses sociales destinées à réduire la pauvreté. UN وتقوم اليونيسيف بمساعدة الحكومة في تنفيذ برنامجها الوطني بما تمدها به من عون في مجال رصد كفاءة النفقات الاجتماعية المقصود بها الحد من الفقر.
    10. Engage la communauté internationale à fournir à la nation sud-africaine nouvellement démocratisée l'assistance dont elle a besoin pour pouvoir exécuter son programme de reconstruction et de développement aussi rapidement que possible; UN ١٠ - تناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة إلى دولة جنوب افريقيا التي أصبحت ديمقراطية حديثا لتمكينها من تنفيذ برنامجها التعميري اﻹنمائي بأسرع ما يمكن؛
    La Section a permis à la CNUCED de mieux exécuter son programme de communication, mais il faut éliminer certaines insuffisances au niveau de la planification, du suivi, du financement et de la gestion du site Internet pour en améliorer encore l'efficacité. UN لقد سمح إنشاء قسم الاتصالات والإعلام والتوعية بتحسين قدرة الأونكتاد على تنفيذ برنامجها للتوعية؛ بيد أن من الضروري معالجة أوجه الضعف في التخطيط والرصد والتمويل وعمليات الموقع الشبكي سعيا لمواصلة تعزيز الفعالية
    La question de savoir dans quelle mesure M. Poplasen pourra exécuter son programme dépendra de la composition du nouveau Gouvernement de la Republika Srpska. UN وسيكون لتكوين حكومة جديدة لجمهورية صربسكا أثر على قدرة السيد بوبلاسن على تنفيذ برنامجه.
    La FINUL a participé à la distribution du matériel éducatif fourni par l'UNICEF et a aidé le Programme des Nations Unies pour le développement à exécuter son programme de relèvement d'urgence du sud du Liban. UN وساعدت القوة على توزيع المعدات التعليمية التي قدمتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، كما أعانت برنامج الأمم المتحدة في تنفيذ برنامجه الطارئ لتعمير جنوب لبنان.
    d) Aider le Fonds à mieux exécuter son programme et à fournir une assistance technique et des services de qualité. UN )د( تحسين قدرة الصندوق على تنفيذ برنامجه وتقديم خدمات ومساعدة تقنية جيدة.
    2. Décide de suivre de près l'évolution de la situation dans le territoire concernant le statut politique futur des Bermudes, et demande aux organismes compétents des Nations Unies d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public. > > UN " 2 - تقرر أن تتابع عن كثب التطورات الجارية في الإقليم فيما يتعلق بمركز برمودا السياسي في المستقبل، وتهيب بمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق برنامجه التثقيفي العام``.
    2. Décide de suivre de près l'évolution de la situation dans le territoire concernant le statut politique futur des Bermudes, et demande aux organismes compétents des Nations Unies d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public; UN 2 - تقرر أن تتابع عن كثب التطورات الجارية في الإقليم فيما يتعلق بمركز برمودا السياسي في المستقبل، وتهيب بمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق برنامجه التثقيفي العام؛
    Il a facilité la mise en œuvre du cadre pour le transfert de technologies et a continué d'aider le Groupe d'experts du transfert de technologies à exécuter son programme de travail en temps utile et à dialoguer avec les représentants du secteur privé. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    22.8 Pour exécuter son programme de travail, l'Office est totalement tributaire des contributions volontaires de la communauté internationale. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    En étroite collaboration avec les institutions, fonds, programmes et organismes des Nations Unies, la Division continue d'exécuter son programme de travail et de participer au suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 4 - وتتعاون شعبة السكان على نحو وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، في مجالي تنفيذ برنامج العمل ومتابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Tout en prenant note des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives à la création et au reclassement de postes, des délégations ont déclaré que le renforcement des effectifs semblait s'imposer si l'on voulait donner au FNUAP les moyens d'exécuter son programme. UN وذكرت أنها إذ تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الوظائف الجديدة وإعادة تصنيف الوظائف، تعلن أن الزيادة في عدد الوظائف تبررها في حالة الصندوق فيما يبدو، ضرورة تنفيذ برامجه.
    C'est en grande partie grâce à cette allocation que l'Institut a pu exécuter son programme de travail pour 1994. UN وإلى حد كبير، أتاحت هذه المنحة للمعهد أن ينفذ برنامج عمله لعام ١٩٩٤.
    4. Invite tous les donateurs à verser des contributions pour permettre au Centre de faire face à toutes les dépenses qu'il devra engager pour exécuter son programme en 2009. UN 7 - يدعو جميع المانحين إلى الإسهام في أنشطة المركز البرنامجية بغية تغطية كامل التكاليف المتوقعة لتنفيذ برنامجه في عام 2009.
    Les contributions réservées à des fins spécifiques versées à la Fondation demeurent plus élevées, ce qui fait qu'il est difficile pour ONU-Habitat de planifier et d'exécuter son programme de travail. UN والمساهمات الخاصة بأغراض محددة، والتي تقدم إلى المؤسسة، لا تزال متسمة بالارتفاع، مما يفضي إلى صعوبة قيام موئل الأمم المتحدة بتخطيط وتنفيذ برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus