"exécutif avait" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية قد
        
    L'année précédente, le Comité exécutif avait souligné l'importance d'examiner les problèmes de la prévention, de la protection et des solutions sur une base globale et régionale, encourageant le Haut Commissaire à entreprendre des consultations afin de lancer de telles initiatives. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد أبرزت في العام السابق أهمية معالجة مسألة الوقاية والحماية والحلول على أساس شامل واقليمي مشجعة المفوضة على إجراء مشاورات بشأن هذه المبادرات.
    Le Comité exécutif avait approuvé une somme de 260 000 $ pour un projet de renouvellement du renforcement institutionnel. UN 51 - وكانت اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 000 260 دولار لمشروع تجديد تعزيز المؤسسات.
    Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé que le Comité exécutif avait approuvé deux tranches d'un montant de 26 000 dollars pour le renforcement institutionnel, en 2002 et en 2004. UN وأكّد ممثل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على قسطين بمبلغ 000 26 دولار للتعزيز المؤسّسي في عامي 2002 و2004.
    120. Le Comité exécutif avait également approuvé le financement de sept autres plans de gestion des réfrigérants pour les pays petits consommateurs, ce qui portait à 57 le nombre de pays appliquant de tels plans. UN 120- وكانت اللجنة التنفيذية قد أَقرت أيضاً سبع خطط أخرى لإدارة التبريد للبلدان المنخفضة الاستهلاك، وبذا يصبح عدد البلدان التي يجري فيها تنفيذ مثل هذه الخطط 57 بلداً.
    Le Comité exécutif avait entrepris de définir le rôle que joueraient les réductions permanentes dans la consommation globale de substances réglementées au niveau national dans le fonctionnement du Fonds multilatéral et le financement des projets. UN وأعلن أن اللجنة التنفيذية قد باشرت مهمة تعريف الدور الذي ستؤديه التخفيضات الدائمة في الاستهلاك الكلي الوطني للمواد المستنفدة للأوزون في تشغيل الصندوق متعدد الأطراف وتمويل المشاريع.
    Au cours de la période considérée, le Comité exécutif avait progressé sensiblement dans la réalisation de l'objectif de mise en œuvre des mesures de respect du Protocole de Montréal. UN وأثناء فترة تقديم التقارير هذه، كانت اللجنة التنفيذية قد اتخذت خطوات هامة باتجاه تحقيق هدف الوفاء بتدابير الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Le Comité exécutif avait antérieurement adopté la décision 46/21 concernant le Turkménistan, dans laquelle il avait convenu que la Partie recevrait uniquement une assistance au renforcement de ses institutions. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد اعتمدت في الماضي المقرر 46/21 بشأن تركمانستان، الذي وافقت فيه على أن يتلقى الطرف مساعدات للتعزيز المؤسسي لا غير.
    Le Comité exécutif avait examiné une proposition analogue par le passé, mais n'avait pu aboutir à une conclusion. UN 171- وكانت اللجنة التنفيذية قد نظرت سابقاً في مقترح مماثل لكنها لم تستطع التوصل إلى نتيجة بشأنه.
    Cette capacité s'est trouvée réduite au cours de la période considérée du fait du départ d'un membre du personnel qu'un membre du Comité exécutif avait eu l'obligeance de détacher auprès du Service. UN وقد تقلصت هذه القدرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب مغادرة موظف كان أحد أعضاء اللجنة التنفيذية قد تكرم بوضعه تحت تصرف الدائرة.
    Le Directeur exécutif avait fait rapport au Conseil sur une analyse provisoire du coût, pour le PNUE, de l'administration des fonds d'affectation spéciale et, en particulier, sur la question de savoir si ce coût était couvert par la commission d'appui administratif de 13 % prélevée sur les fonds d'affectation spéciale. UN وكانت المديرة التنفيذية قد قدمت تقريرا إلى المجلس بشأن تحليل مؤقت عن ما يتكبده برنامج البيئة من تكاليف ﻹدارة الصناديق الاستئمانية، وبصفة خاصة ما إذا كانت تلك التكاليف تغطيها نسبة الدعم اﻹداري البالغة ١٣ في المائة التي تفرض على الصناديق الاستئمانية.
    Le Directeur exécutif avait fait rapport au Conseil sur une analyse provisoire du coût, pour le PNUE, de l'administration des fonds d'affectation spéciale et, en particulier, sur la question de savoir si ce coût était couvert par la commission d'appui administratif de 13 % prélevée sur les fonds d'affectation spéciale. UN وكانت المديرة التنفيذية قد قدمت تقريرا إلى المجلس بشأن تحليل مؤقت عن ما يتكبده برنامج البيئة من تكاليف ﻹدارة الصناديق الاستئمانية، وبصفة خاصة ما إذا كانت تلك التكاليف تغطيها نسبة الدعم اﻹداري البالغة ١٣ في المائة التي تفرض على الصناديق الاستئمانية.
    69. Le SBI a noté que, conformément au paragraphe 20 de la décision 16/CP.9, le Secrétaire exécutif avait donné aux Parties une indication des incidences administratives et budgétaires de ces conclusions. UN 69- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمينة التنفيذية قد بيّنت، وفقاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، ما يترتب على هذه الاستنتاجات من آثار إدارية وآثار على الميزانية.
    Le Comité exécutif avait ensuite demandé aux Parties qui produisaient des inhalateurs-doseurs à base de CFC de prendre des mesures concrètes pour éviter de se trouver en situation de manquement à leurs obligations au titre du Protocole. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد طلبت بعد ذلك إلى طرفين ينُتْجان حالياً أجهزة استنشاق تستعمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، اتخاذ خطوات لتحاشي الوقوع في عدم الامتثال فيما يتعلق بالتزاماتهما التي يرتبها البروتوكول.
    Le Comité exécutif avait alloué 224 millions de dollars pour 2003, 191 millions de dollars pour 2004 et 158 millions de dollars pour 2005, de manière à utiliser au maximum les fonds issus de la reconstitution, pour que des projets visant à faciliter le respect puissent être rapidement approuvés. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد خصصت مبلغ 224 مليون دولار لعام 2003، و191 مليون دولار لعام 2004 و158 مليون دولار لعام 2005. وتستخدم قدراً كبيراً من الموارد المجددة بأسرع ما يمكن للتمكين من الاعتماد المبكر للمشروعات وذلك لتيسير الامتثال.
    En 2003, le Comité exécutif avait donné plus de poids à la planification des activités comme moyen de faciliter la fourniture des ressources là où elles étaient le plus nécessaire. UN 239- في عام 2003 كانت اللجنة التنفيذية قد نَشَطَتْ تخطيط الأعمال كأداة مهمة لتيسير توفير الموارد الضرورية التي تشتد الحاجة إلى المال فيها.
    Ayant ces statistiques à l'esprit, le Comité exécutif avait accordé une attention particulière à la rapidité de la mise en œuvre des projets et aux retards pris. UN 191- وقال إن اللجنة التنفيذية قد أخذت هذه الأرقام في الحسبان وأولت اهتماماً خاصاً لسرعة تنفيذ المشاريع وللتأخر في تنفيذها.
    Abordant les décisions prises par le Comité exécutif au sujet du respect à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième réunions, il a tout d'abord rappelé que dans sa décision 55/4, le Comité exécutif avait prié le secrétariat du Fonds de réviser les indicateurs de risques liés au non-respect, compte tenu des observations formulées par les Parties. UN وفي تناوله لمقررات الاجتماعين الخامس والخمسين والسادس والخمسين للجنة التنفيذية المتصلة بالامتثال، أشار أولاً إلى أن اللجنة التنفيذية قد طلبت في مقرّرها 55/4 من أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف أن تُنَقِّح مؤشرات مخاطر عدم الامتثال، آخذة في الاعتبار تعليقات الأطراف.
    Poursuivant son exposé sur les décisions relatives au respect, le Responsable de la gestion des programmes a rappelé que le Comité exécutif avait approuvé, sur la base du cas par cas, le financement du renforcement institutionnel pour un an au lieu de deux pour les pays qui se trouvaient en situation de non-respect. UN 21 - ومواصلة للحديث بشأن المقررات المتصلة بالامتثال، أشار موظف إدارة البرامج الأقدم إلى أن اللجنة التنفيذية قد وافقت، على أساس كل حالة على حدة، على تقديم تمويل للتعزيز المؤسسي لمدة سنة واحدة عوضاً عن سنتين بالنسبة للبلدان المعلن إنها في حالة عدم امتثال.
    Un représentant, faisant part de sa confusion à propos de la proposition, a souligné que le Comité exécutif avait approuvé récemment une proposition pour l'élimination du bromure de méthyle en République dominicaine et a déclaré qu'il ne saisissait pas l'impact que les études proposées étaient supposées avoir sur l'achèvement du projet. UN 170- ولاحظ أحد الممثلين، معبراً عن الارتباك حول المقترح، أن اللجنة التنفيذية قد وافقت مؤخراً على مقترح للتخلص من بروميد الميثيل في الجمهورية الدومينيكية، وقال إنه لا يفهم التأثير الذي يُفترض أن يكون للدراسات المقترحة على إكمال المشروع.
    Un représentant a rappelé que le Comité exécutif avait estimé par le passé que s'agissant des refroidisseurs, du fait des économies considérables réalisées et de la brièveté de la période d'amortissement, les surcoûts encourus ne pouvaient faire l'objet d'un financement au titre du Fonds multilatéral. UN 178- وذّكر أحد الممثلين بأن اللجنة التنفيذية قد نظرت في الماضي في أمور تتعلق بالمبردات، ونتيجة للوفورات الكبيرة المحققة وقصر فترة استرداد العائد، لم تكن هنالك تكاليف إضافية للتمويل بموجب الصندوق متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus