"exécutif avant" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية قبل
        
    • التنفيذي قبل
        
    15. Le HCR souhaiterait avoir l'avis du Comité exécutif avant d'engager de nouvelles consultations avec le Comité des commissaires aux comptes sur ce sujet. UN ٥١- وستقابل المفوضية بالتقدير تلقي توجيهات من اللجنة التنفيذية قبل الدخول في المزيد من المشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    La réserve actuelle des opérations a été fixée après une discussion approfondie et est régie par les règlements approuvés par le Comité exécutif avant l'établissement de la Réserve. UN وقد أنشئ الاحتياطي التشغيلي الحالي بعد مناقشات مستفيضة. وهو يخضع للقواعد والأنظمة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية قبل إنشائه.
    De plus, tenir une réunion du Comité exécutif avant la Réunion des Parties soulève certains problèmes car il y a risque de chevauchement avec la réunion du Comité d'application. UN 99- ويضاف إلى ذلك، أن عقد اجتماع للجنة التنفيذية قبل اجتماع للأطراف يثير مشاكل تتعلق بالتداخل مع اجتماع لجنة التنفيذ.
    Aux termes de l'article 56 de la Loi fondamentale, il doit consulter le Conseil exécutif avant de prendre des décisions importantes et de soumettre les projets de loi au Conseil législatif. UN وتقتضي المادة 56 من القانون الأساسي على إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي قبل اتخاذ أية قرارات هامة في مجال السياسة العامة وتقديم مشاريع قوانين إلى المجلس التشريعي.
    Nous pensons qu'il importe de s'entendre sur les principes qui régiront la composition du Conseil exécutif avant de commencer le travail de rédaction. UN ونرى أنه يتعين أولاً التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي ستحكم عضوية المجلس التنفيذي قبل قيام أي جهد مثمر في الصياغة.
    Le HCR sollicitera l’avis du Comité exécutif avant de poursuivre ses consultations avec le Comité des commissaires aux comptes sur la question. UN ٣٣ - وسوف تلتمس المفوضية توجيها من اللجنة التنفيذية قبل القيام بمزيد من المشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    Afin d’assurer leur diffusion à temps, les documents nationaux, ainsi que leurs résumés, devraient être soumis au secrétariat exécutif avant le 1er avril 1999. UN ولكفالة تعميم ملخصات الورقات الوطنية وملخصاتها في الوقت المناسب ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    Les résumés devront pour leur part être communiqués au secrétariat exécutif avant le 1er avril 1999 pour faire en sorte qu’ils puissent être distribués en temps utile. UN وبغية كفالة توزيع الملخصات في الوقت المناسب ، ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    Conformément à l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, les pouvoirs des représentants doivent être communiqués au Directeur exécutif avant la fin de la 1ère séance de la session du Conseil d'administration au plus tard. UN 3 - بمقتضى المادة 16 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، تُقدّم وثائق تفويض الممثلين إلى المديرة التنفيذية قبل نهاية الجلسة الأولى لدورة المجلس على الأكثر.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme a été introduite dans trois lois et projets de loi : la loi sur la police et un projet de loi visant à abolir la peine de mort ou la réclusion à perpétuité pour les enfants, qui sont en attente d'examen par le pouvoir exécutif avant d'être soumises au Parlement; et un projet de loi visant à introduire le Statut de Rome dans le droit interne. UN بدأ الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في 3 من القوانين ومشاريع القوانين: قانون الشرطة، ومشروع قانون إلغاء عقوبة الإعدام والسجن المؤبد للأطفال، وهما ينتظران أن تستعرضهما السلطة التنفيذية قبل أن يقدما إلى السلطة التشريعية؛ ومشروع قانون يتعلق بالتطبيق المحلي لنظام روما الأساسي
    L'orateur invité, Monsieur Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    L'oratrice invitée, Mme Navanethem Pillay, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقت الضيفة المتحدثة، السيدة نافانتيم بلامي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    L'orateur invité, M. Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    Le Comité exécutif avait enregistré un succès sans précédent au cours de la période considérée. Le processus de planification stratégique, engagé par le Comité exécutif avant la Réunion des Parties tenue à Beijing, était maintenant en voie d'achèvement, et le Président du Comité exécutif a appelé l'attention sur certains des résultats de ce processus important. UN 241- حققت اللجنة التنفيذية نجاحاً منقطع النظير خلال فترة الإبلاغ، كما أن عملية التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها اللجنة التنفيذية قبل اجتماع بيجين للأطراف، أوشكت على الاكتمال الآن ووجه رئيس اللجنة التنفيذية النظر إلى بعض نتائج هذه العملية الهامة.
    3. De demander en outre au secrétariat de l'ozone, en coordination avec le secrétariat du Fonds multilatéral, lorsqu'il lui est demandé de fournir des conseils généraux à l'Organisation mondiale du commerce sur les dispositions du Protocole de Montréal et les activités du Fonds multilatéral relatives au commerce, de consulter les Parties au Protocole de Montréal et les membres du Comité exécutif avant de fournir ces conseils. UN 3 - يطلب أيضاً إلى أمانة الأوزون، بالتنسيق مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف عند الاستعانة بها، إلى تقديم المشورة العامة إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام بروتوكول مونتريال وأنشطة الصندوق متعدد الأطراف والتشاور مع الأطراف في بروتوكول مونتريال واللجنة التنفيذية قبل تقديم هذه المشورة.
    L'article 56 de la loi fondamentale lui fait devoir de consulter le Conseil exécutif avant toute décision qui définit les grandes options et avant la présentation de projets de loi au Conseil législatif. UN وعلى الرئيس التنفيذي، بمقتضى المادة ٥٦ من القانون اﻷساسي، أن يستشير المجلس التنفيذي قبل اتخاذ قرارات هامة في مجال السياسات أو عرض مشروع قانون على المجلس التشريعي.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des suppléants et conseillers sont communiqués au Directeur exécutif avant la première séance à laquelle ces représentants doivent assister. UN 1 - تُقدم أوراق اعتماد الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى المدير التنفيذي قبل أول جلسة يحضرها الممثلون.
    1. Les pouvoirs des représentants et les noms des suppléants et conseillers sont communiqués au Directeur exécutif avant la première séance à laquelle ces représentants doivent assister. UN 1 - تُقدم أوراق اعتماد الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى المدير التنفيذي قبل أول جلسة يحضرها الممثلون.
    Les pouvoirs des représentants, qui doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères, sont soumis au Directeur exécutif avant la 1ère séance de la session du Conseil/Forum. UN وينبغي تزويد المدير التنفيذي قبل الجلسة الأولى لدورة مجلس الإدارة/المنتدى بوثائق تفويض الممثلين، التي ينبغي أن تكون صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية.
    4. De faciliter une mise en route rapide du mécanisme pour un développement propre et d'inviter les Parties à proposer des candidats aux postes de membre du conseil exécutif avant sa septième session, afin qu'elle procède à l'élection des membres du conseil exécutif à cette session; UN 4- تيسير بداية سريعة لآلية للتنمية النظيفة، والدعوة إلى تقديم الترشيحات لعضوية المجلس التنفيذي قبل انعقاد دورته السابعة، لكي ينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء المجلس التنفيذي في تلك الدورة؛
    Bien que le Gouverneur ait la faculté de refuser de donner son aval et de réserver la suite à donner à un projet d'ordonnance jusqu'à ce qu'il ait reçu l'agrément de la Couronne, la plupart des projets sont en fait des projets du gouvernement, préparés par le Cabinet de l'Attorney General et approuvés par le Conseil exécutif avant d'être présentés au Conseil législatif. UN ولئن كان للحاكم سلطة رفض الموافقة على مشروع قانون أو التحفظ عليه رهناً بالتماس إرادة جلالة الملكة، اعتادت الحكومة أن تقدم معظم مشاريع القوانين ويتولى النائب العام صياغتها في مكتبه ليوافق عليها المجلس التنفيذي قبل عرضها على المجلس التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus