"exécutif d'" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذي أن
        
    • التنفيذية أن
        
    • التنفيذي على
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذية من
        
    • التنفيذي إجراء
        
    • التنفيذية على
        
    • التنفيذي لبرنامج الأمم
        
    • التنفيذي إدراج
        
    • التنفيذي العمل
        
    • التنفيذية القيام
        
    • التنفيذية الاضطلاع
        
    • التنفيذي أيضاً
        
    • التنفيذي القيام
        
    • التنفيذية إلى أن
        
    La Commission a également prié le Secrétaire exécutif d'établir un inventaire des centres d'excellence de la région. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة حصرية بمراكز الخبرة في المنطقة.
    Le Conseil a également prié le Directeur exécutif d'informer le Conseil d'administration à sa quinzième session de la situation écologique et de la mise en oeuvre de ladite décision. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    Prie le Directeur exécutif d'établir ce rapport dès que possible et de le présenter au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً في أقرب وقت ممكن عملياً وأن يقدمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Il était également convenu que la structure budgétaire devrait être transparente, afin de permettre au Comité exécutif d'assurer une bonne gestion et un contrôle. UN واتفق أيضا على ضرورة أن تتسم بنية الميزانية بالشفافية بما يتيح للجنة التنفيذية أن تمارس سلطتها ورقابتها.
    Prie le Directeur exécutif d'appliquer cette stratégie et de tenir les gouvernements informés des progrès accomplis dans sa mise en œuvre ; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ينفذ الاستراتيجية ويبقي الحكومات على علم دائم بالتقدم المحرز في تنفيذه ؛
    La Conférence des Parties a prié le Secrétaire exécutif d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de la sixième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الأمين التنفيذي أن يدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لهذه الدورة.
    Il a prié le Secrétaire exécutif d'organiser en conséquence la Conférence. UN ورجت من اﻷمين التنفيذي أن ينظم المؤتمر تبعاً لذلك.
    3. Demande également au Directeur exécutif d'intensifier les efforts visant à susciter des programmes de collaboration avec des banques régionales de développement; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    2. Prie le Directeur exécutif d'assurer la diffusion la plus large possible du Rapport, dans la limite des ressources disponibles; UN ٢ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يُعلن ويوزع التقرير على أوسع نطاق ممكن، في حدود الموارد المتاحة؛
    Demandant au Directeur exécutif d'appuyer le Forum ministériel des États arabes sur le logement et le développement urbain, UN إذ يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الدعم للمنتدى الوزاري العربي للإسكان والتنمية الحضرية،
    Un représentant a demandé au Directeur exécutif d'encourager une plus large participation des parties prenantes. UN وطلب أحد الممثلين إلى المدير التنفيذي أن يُشجع على المشاركة الأوسع نطاقاً من جانب أصحاب المصلحة.
    5. Prie le Directeur exécutif d'améliorer encore l'accès à l'information dans ses futures politiques en la matière. UN 5 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تعزيز الوصول إلى المعلومات في السياسات العامة المستقبلية ذات الصلة.
    Nous appuyons l'intention exprimée par le Directeur exécutif d'établir un rapport étroit entre les besoins des États Membres et ce que les donateurs peuvent offrir. UN ونؤيد اعتزام المدير التنفيذي أن يطابق بشكل وثيق احتياجات الدول الأعضاء مع ما يمكن أن يقدمه المانحون.
    Acceptant l'invitation contenue dans le programme Action 21, elle a prié le Secrétaire exécutif d'étudier la possibilité d'organiser une conférence régionale sur les transports et l'environnement. UN وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif d'établir un rapport sur la contribution actuelle de la CEE aux programmes mondiaux et au développement d'autres régions du monde. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد تقريرا عن المساهمة الحالية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في البرامج العالمية وفي تنمية مناطق العالم اﻷخرى.
    La Commission a demandé en outre au Secrétaire exécutif d'aider ses membres et membres associés : UN 27 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين التنفيذي أن يقدم المساعدة إلى الأعضاء والأعضاء المنتسبين في ما يلي:
    8. Prie le Directeur exécutif d'informer le Conseil d'administration, à sa vingtième session, des progrès réalisés dans l'application de la présente décision. UN ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    5. Prie le Directeur exécutif d'explorer la possibilité de recourir à de brefs renvois plutôt qu'à de longues citations dans les rapports; UN ٥ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تتحرى استخدام حواشي موجزة، بدلا من إيراد اقتباسات مطولة في تقاريرها؛
    Ils prient instamment le Président exécutif d'obtenir les éclaircissement voulus auprès des autorités iraquiennes, lors des entretiens qu'il aura avec elles dans un proche avenir. UN وهم يحثون الرئيس التنفيذي على السعي إلى هذا الوضوح في مناقشات تجرى مبكرا مع السلطات العراقية.
    La résolution demandait également au Secrétaire exécutif d'organiser une réunion régionale des mécanismes nationaux de promotion de la femme tous les deux ans et de se mettre en rapport avec le Gouvernement vietnamien pour le prier d'envisager d'accueillir cette réunion en 1998. UN كما دعا القرار اﻷمين التنفيذي إلى عقد اجتماع إقليمي لﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة مرة كل سنتين، وإلى استكشاف إمكانية استضافة حكومة فييت نام للاجتماع في عام ٨٩٩١.
    Le champ d'application des lois, d'une part, et celui des règlements adoptés par l'exécutif, d'autre part, sont clairement fixés. UN ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً.
    La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif d'estimer les frais de fonctionnement supplémentaires qu'entraînera le transfert dans les nouveaux locaux et de formuler des recommandations quant à la meilleure façon d'y faire face. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي إجراء تقدير للزيادات في تكاليف تشغيل المباني الجديدة والتوصية بكيفية تلبية هذه المتطلبات الإضافية على أفضل وجه.
    Toutefois, elle est convenue de demander au Comité exécutif d'approuver cette façon de procéder. UN على أن الإدارة وافقت على أن تطلب موافقة اللجنة التنفيذية على هذه الممارسة.
    Je voudrais assurer le Directeur exécutif d'ONUSIDA que nous n'allons pas le qualifier de doux rêveur, car nous partageons son rêve. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    3. Prie le Secrétaire exécutif d'inscrire cette question à l'ordre du jour pour que la Conférence des Parties en poursuive l'examen à sa cinquième session. UN ٣- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال كي يواصل مؤتمر اﻷطراف استعراضها في دورته الخامسة.
    Prie le Directeur exécutif d'encourager la mise en œuvre du paragraphe 18 de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي العمل على تنفيذ الفقرة 18 من الاستراتيجية الشاملة للسياسات المتعلقة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Le projet de décision priait notamment le Comité exécutif d'évaluer un certain nombre d'options concernant la mise en place d'un guichet de financement visant à maximiser les avantages climatiques de l'élimination des HCFC, et d'en définir les procédures et les modalités de fonctionnement en posant un certain nombre de conditions spécifiques. UN ويطلب مشروع المقرر إلى اللجنة التنفيذية القيام بجملة أمور من بينها، تقييم عدد من الخيارات المتعلقة بإنشاء نافذة تمويل لتعظيم الفوائد العائدة على المناخ من التخلُّص من مركبات الكربون الكلورية فلورية والموافقة على الإجراءات والاختصاصات المتعلقة باشتغالها استناداً إلى بعض الشروط المحددة.
    2. Prie le Directeur exécutif d'entreprendre des activités préparatoires en vue de l'examen et de l'évaluation dans le cadre du mandat du Fonds des Nations Unies pour la population; UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة للاستعراض والتقييم في إطار ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    13. Demande également au Conseil exécutif d'accélérer ses travaux sur la fixation de seuils par pays concernant les niveaux de référence et l'additionnalité pour les secteurs des pays sous-représentés dans le mécanisme pour un développement propre, en coordination avec ces pays; UN 13- يطلب إلى المجلس التنفيذي أيضاً أن يُعجّل بتحديد عتبات قطرية لخط الأساس والعنصر الإضافي على صعيد القطاعات في البلدان ناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة، بالتنسيق مع تلك البلدان؛
    Le Conseil d'administration a également demandé au Directeur exécutif d'ONU-Habitat : UN 16 - وطلب مجلس الإدارة أيضا إلى المدير التنفيذي القيام بالآتي:
    Evoquant la mémoire de ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions, le Président demande au Comité exécutif d'observer avec lui une minute de silence. UN واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus