Le Ministère a demandé à la Division des affaires intérieures du Comité exécutif régional de Brest toutes les informations concernant l'affaire. | UN | وطلب الوزير الحصول على جميع المواد المتعلقة بدعوى صاحبة البلاغ من شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية لبريست. |
Les travaux se déroulent par le biais des unités de coordination régionale et avec le Comité exécutif régional pour pouvoir s'achever sans trop tarder; | UN | ويجري العمل عن طريق وحدة التنسيق الإقليمي مع اللجنة التنفيذية الإقليمية لضمان تحقيق ذلك في المستقبل القريب؛ |
Il ajoute que, dans l'affaire le concernant, les tribunaux n'étaient pas indépendants car ils rendent compte au pouvoir exécutif, en particulier le ministère de la justice et le département de la justice du Comité exécutif régional de Brest. | UN | ويضيف أن المحكمتين اللتين نظرتا في قضيته لم تكونا مستقلتين، لأنهما مسؤولتان أمام السلطة التنفيذية، ولا سيما وزارة العدل ودائرة العدل في اللجنة التنفيذية الإقليمية لبرست. |
L'UCR a également fourni un appui au Comité exécutif régional pour qu'il participe efficacement aux réunions des bureaux de ces deux comités, et pour la diffusion des informations pertinentes aux pays parties. | UN | ودعمت الوحدة أيضاً اللجنة التنفيذية الإقليمية في المشاركة بفعالية في اجتماعات مكتبي لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفي نشر المعلومات ذات الصلة على البلدان الأطراف. |
Plusieurs postes de ministres adjoints et de Secrétaires d'État sont occupés par des femmes et la représentation des femmes est encore plus importante au niveau exécutif régional. | UN | وقالت إن عدداً من النساء تشغلن مناصب مثل مناصب نوّاب الوزير وأمناء الدولة، كما أن تمثيل المرأة على المستوى التنفيذي الإقليمي زاد كثيراً. |
Le 5 février 2008, l'auteur a déposé une deuxième plainte auprès du Directeur de la Division des affaires intérieures du Comité exécutif régional. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2008، قدمت شكوى ثانية إلى رئيس شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية لبريست. |
Depuis que le secrétariat et le Mécanisme mondial ont affecté du personnel à l'UCR pour cette région, le comité exécutif régional a la possibilité de solliciter, si besoin, l'aide de l'unité en question pour faciliter ses travaux. | UN | ومنذ أن نقلت الأمانة والآلية العالمية موظفين إلى وحدة التنسيق الإقليمي هذه، بات باستطاعة اللجنة التنفيذية الإقليمية أن تطلب الدعم من وحدة التنسيق الإقليمي في أي مجال من مجالات تيسير عملها. |
L'auteur a également été informé que la Commission avait examiné la demande le 11 mars 2004 et qu'il serait avisé de la décision finale par le Comité exécutif régional de Gomel. | UN | كما أُعلم بأن اللجنة نظرت في الطلب في 11 آذار/ مارس 2004 وأن اللجنة التنفيذية الإقليمية في غومل ستخطره بالقرار النهائي. |
Le 19 décembre 2007, une pétition a été transmise au Directeur du Département des affaires intérieures du district de Lénine et au Directeur de la Division des affaires intérieures du Comité exécutif régional de Brest. | UN | ففي 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قُدِّم التماس إلى رئيس إدارة الداخلية بمقاطعة لنين وإلى رئيس شعبة الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية لبريست. |
2.1 Le 7 mai 2009, les auteurs ont tenu un piquet devant le Département des affaires intérieures du Comité exécutif régional de la ville de Gomel. | UN | 2-1 في 7 أيار/مايو 2009، نظم أصحاب البلاغ اعتصاماً أمام إدارة الشؤون الداخلية للّجنة التنفيذية الإقليمية في مدينة غوميل. |
Le secrétariat et le Mécanisme mondial, par l'intermédiaire de l'UCR, continuent de collaborer étroitement avec le Comité exécutif régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 21- تواصل الأمانة والآلية العالمية، عن طريق وحدة التنسيق الإقليمي، العمل عن كثب مع اللجنة التنفيذية الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Le même jour à 13 heures l'auteur a été placée en détention temporaire dans les locaux de la Direction des affaires intérieures du Comité exécutif régional de la ville de Brest (Direction des affaires intérieures). | UN | وفي الواحدة من بعد ظهر نفس اليوم. وُضعت صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في برست (مديرية الشؤون الداخلية). |
Le même jour à 13 heures l'auteur a été placée en détention temporaire dans les locaux de la Direction des affaires intérieures du Comité exécutif régional de la ville de Brest (Direction des affaires intérieures). | UN | وفي الواحدة من بعد ظهر نفس اليوم. وُضعت صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية للجنة التنفيذية الإقليمية في برست (مديرية الشؤون الداخلية). |
2.2 Le 22 mai 2009, les auteurs ont été convoqués au Département des affaires intérieures du Comité exécutif régional de Gomel, où ils ont été accusés d'avoir commis une infraction administrative relevant de l'article 23.34, paragraphe 1, du Code des infractions administratives du Bélarus. | UN | ٢-2 وفي 22 أيار/مايو 2009، استدعي أصحاب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية للّجنة التنفيذية الإقليمية لغوميل حيث اتهموا بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الفقرة 1 من المادة 23-34، من قانون المخالفات الإدارية في بيلاروس. |
2.1 L'auteur est président de l'association régionale de Gomel < < Initiatives civiles > > , enregistrée par la Division de la justice du Comité exécutif régional de Gomel (la Division de la justice) le 30 décembre 1996 et réenregistrée le 29 septembre 1999. | UN | الخلفية الوقائعية 2-1 صاحب البلاغ هو رئيس رابطة " المبادرات المدنية " الإقليمية في غوميل وهي رابطة مسجلة في إدارة القضاء باللجنة التنفيذية الإقليمية في غوميل (إدارة القضاء) في 30 كانون الأول/ديسمبر 1996 وأُعيد تسجيلها في 29 أيلول/سبتمبر 1999. |
La candidature du Burundi, qui souhaitait accueillir le secrétariat exécutif régional de la Conférence a également été acceptée et les activités préparatoires ont commencé après l'arrivée à Bujumbura de la Secrétaire exécutive de la Conférence, Liberata Mulamula (République-Unie de Tanzanie). | UN | وأُقر أيضا خلال مؤتمر القمة ترشيح بوروندي لاستضافة الأمانة التنفيذية الإقليمية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وبدأت الأعمال التحضيرية عقب وصول الأمينة التنفيذية للمؤتمر، السيدة ليبيراتا مولامولا (جمهورية تنزانيا المتحدة) إلى بوجومبورا. |
26. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le comité exécutif régional a dirigé l'élaboration du programme d'action régional/la définition des priorités régionales pour l'exercice biennal 20112012, avec le soutien de l'UCR. | UN | 26- وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشرفت اللجنة التنفيذية الإقليمية على وضع برنامج العمل الإقليمي/الأوليات الإقليمية لفترة السنتين 2011-2012، مستفيدة في ذلك من دعم وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
48. Le PAR relève administrativement du Comité exécutif régional de la région Amérique latine et Caraïbes, avec des contributions des centres de liaison nationaux et d'un certain nombre d'autres parties prenantes, notamment des experts agissant à titre individuel, des universitaires et des organisations de la société civile. | UN | 48- ويلقى برنامج العمل الإقليمي الدعم الإداري من اللجنة التنفيذية الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، بمساهمات من جهات التنسيق الوطنية وعدد من أصحاب المصلحة الآخرين بمن في ذلك فرادى الخبراء وأوساط أكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
2.3 N'ayant pas reçu de réponse dans le délai légal, à une date non spécifiée, les auteurs se sont enquis des raisons du retard auprès du Département de la justice du Comité exécutif régional de Gomel. | UN | 2-3 وبما أن أصحاب البلاغ لم يتلقوا رداً في غضون المهلة الزمنية القانونية، فإنهم قدموا، في تاريخ غير محدد، طلباً إلى دائرة العدل لدى اللجنة التنفيذية الإقليمية في غومل للاستفسار عن أسباب التأخير في الرد. |
Elle a par ailleurs offert aux représentants la possibilité de se mettre d'accord sur la composition et la structure du comité exécutif régional du Programme de comparaison internationale pour le cycle 2011. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة أمام الممثلين للاتفاق على عضوية وهيكل المجلس التنفيذي الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية فيما يتعلق بجولة عام 2011. |