Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
g) Être dotée d'un personnel d'encadrement auquel incombe la responsabilité générale d'assurer le bon fonctionnement de l'entité et de veiller à l'exécution de ses tâches, notamment d'appliquer des procédures d'assurance de la qualité et de prendre toutes les décisions pertinentes concernant la validation, la vérification et la certification. | UN | (ز) أن يكون لديه هيكل إداري يتولى كامل المسؤولية عن أداء وتنفيذ مهام الكيان، بما في ذلك إجراءات ضمان الجودة، وجميع القرارات المتعلقة بالمصادقة والتحقق والاعتماد. |
g) Disposer d'un encadrement auquel incombe la responsabilité générale d'assurer le bon fonctionnement de l'entité et de veiller à l'exécution de ses tâches, notamment d'appliquer des procédures d'assurance de la qualité et de prendre toutes les décisions pertinentes concernant la vérification. | UN | (ز) أن يكون لديه هيكل إداري يتولى كامل المسؤولية عن أداء وتنفيذ مهام الكيان، بما في ذلك إجراءات ضمان الجودة، وجميع القرارات ذات الصلة بالتحقق. |
Le juge n'utilisera ni ne dévoilera les informations confidentielles recueillies dans le cadre de sa fonction de magistrat à d'autres fins qu'à des fins liées à l'exécution de ses tâches professionnelles. | UN | 4-10- لا يستخدم القاضي أو يفشي المعلومات السرية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية. |
2. Demande à toutes les parties de collaborer avec la MINUTO à l'exécution de son mandat et d'assurer la sécurité et la libre circulation de son personnel dans l'exécution de ses tâches dans toutes les régions du Timor oriental; | UN | ٢ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل سلامة موظفيها وحرية تنقلهم لدى قيامهم بتنفيذ تلك الولاية في جميع مناطق تيمور الشرقية؛ |
Certains intervenants se sont dits préoccupés par le fait que l'Entité était financée à un niveau très inférieur à la masse critique nécessaire à l'exécution de ses tâches de base et à l'accomplissement de son mandat, et ont demandé aux autres États Membres d'augmenter leurs contributions au budget de base. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم من أن تمويل الهيئة يقل بكثير عن الكتلة الحرجة اللازمة لقيامها بمهامها الأساسية وإنجاز ولايتها، ودعوا الدول الأعضاء الأخرى إلى زيادة المساهمات في الميزانية الأساسية. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont en général coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وقد تعاون الجانبان عموما مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont coopéré avec la Force à l'exécution de ses tâches. | UN | وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها. |
De même, nous pensons qu'il existe un besoin de restructurer le Secrétariat pour lui donner une souplesse et une efficacité plus grandes dans l'exécution de ses tâches. | UN | وعلى غرار ذلك نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ﻹعطائها مرونة أكثر وفعالية أشد في تنفيذ مهامها. |
Les deux parties ont coopéré avec la Force dans l'exécution de ses tâches. | UN | وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها. |
g) Disposer d'un encadrement auquel incombe la responsabilité générale d'assurer le bon fonctionnement de l'entité et de veiller à l'exécution de ses tâches, notamment d'appliquer des procédures d'assurance de la qualité et de prendre toutes les décisions pertinentes concernant la vérification. | UN | (ز) أن يكون لديه هيكل إداري يتولى كامل المسؤولية عن أداء وتنفيذ مهام الكيان، بما في ذلك إجراءات ضمان الجودة، وجميع القرارات ذات الصلة بالتحقق. |
g) Être dotée d'un personnel d'encadrement auquel incombe la responsabilité générale d'assurer le bon fonctionnement de l'entité et de veiller à l'exécution de ses tâches, notamment d'appliquer des procédures d'assurance de la qualité et de prendre toutes les décisions pertinentes concernant la validation, la vérification et la certification. | UN | (ز) أن يكون لديه هيكل إداري يتولى كامل المسؤولية عن أداء وتنفيذ مهام الكيان، بما في ذلك إجراءات ضمان الجودة، والقرارات المتعلقة بالمصادقة والتحقق والاعتماد. |
g) Être dotée d'un personnel d'encadrement auquel incombe la responsabilité générale d'assurer le bon fonctionnement de l'entité et de veiller à l'exécution de ses tâches, notamment d'appliquer les procédures d'assurance de la qualité et de prendre toutes les décisions pertinentes sur la vérification. | UN | (ز) أن يكون لديه هيكل إداري يتولى كامل المسؤولية عن أداء وتنفيذ مهام الكيان، بما في ذلك إجراءات ضمان الجودة، وجميع القرارات ذات الصلة بالتحقق. |
Le juge n'utilisera ni ne dévoilera les informations confidentielles recueillies dans le cadre de sa fonction de magistrat à d'autres fins qu'à des fins liées à l'exécution de ses tâches professionnelles. | UN | 4-10- على القاضي ألا يستخدم أو يفشي المعلومات السرّية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية. |
2. Demande à toutes les parties de collaborer avec la MINUTO à l'exécution de son mandat et d'assurer la sécurité et la libre circulation de son personnel dans l'exécution de ses tâches dans toutes les régions du Timor oriental; | UN | ٢ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل سلامة موظفيها وحرية تنقلهم لدى قيامهم بتنفيذ تلك الولاية في جميع مناطق تيمور الشرقية؛ |
15. Conformément à la pratique établie, la MONUOR devrait avoir toute liberté de mouvement, de communication et d'inspection et disposer des autres droits qui seraient nécessaires pour l'exécution de ses tâches. | UN | ١٥ - ووفقا للقواعد المتعبة، فإن بعثة المراقبة تحتاج إلى حرية الحركة، والاتصالات والتفتيش، وأن تتمتع بسائر الحقوق اللازمة لقيامها بمهامها. |
Le Chef de cabinet sera secondé par un chef de cabinet adjoint (P-5) et un assistant spécial (P-3) dans l'exécution de ses tâches quotidiennes. | UN | 30 - وسيدعم رئيس الأركان نائب له (برتبة ف-5) ومساعد خاص (برتبة ف-3)، حيث سيساعدانه على تصريف مهامه اليومية. |