Il a apporté un appui au GETT pour l'organisation de trois réunions ordinaires et l'exécution de son programme de travail annuel. | UN | وقدم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تنظيم اجتماعاته العادية الثلاثة وفي تنفيذ برنامج عمله السنوي. |
Il a par ailleurs continué à rechercher la collaboration d'autres bureaux des Nations Unies et d'autres organisations régionales des Caraïbes pour l'exécution de son programme de travail. | UN | وواصل المقر أيضا التماس تعاون المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمله. |
Il a été souligné que le PNUE ne devait pas outrepasser ses mandats dans l'exécution de son programme de travail et qu'il devait se limiter aux seuls conventions et accords relatifs à l'environnement approuvés par les États Membres. | UN | وأُكد أيضا على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي ألا يتجاوز ولاياته عند تنفيذ برنامج عمله وينبغي ألا يركز إلا على الاتفاقيات والاتفاقات البيئية التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
Il m'a informé des priorités et plans du Comité concernant l'exécution de son programme de travail. | UN | وأحاطني علما باختصار بأولويات اللجنة وخططها في مجال تنفيذ برنامج عملها. |
Depuis plusieurs années, le Comité déplorait que, son secrétariat n'étant doté que d'un seul poste de la catégorie des administrateurs, il était devenu très vulnérable et la bonne exécution de son programme de travail était entravée. | UN | وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية. |
La collaboration avec d'autres partenaires de la coopération bilatérale et multilatérale sera également renforcée dans le but de fournir des moyens supplémentaires au sous-programme, d'améliorer l'exécution de son programme de travail et d'obtenir un résultat maximal pour les pays bénéficiaires. | UN | وستُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة. |
Grâce à la réforme de ses procédures internes, le PNUE est sur la bonne voie pour recentrer sa démarche sur les résultats et intensifier la collaboration pour l'exécution de son programme de travail. | UN | 55 - ووضع الإصلاح الداخلي البرنامج على الطريق الصحيح كي يصبح أكثر تعاونا واعتمادا على النتائج في تنفيذ برنامج عمله. |
En outre, dans sa décision 6/CP.16, elle lui a demandé d'associer un large éventail d'organisations à l'exécution de son programme de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى فريق الخبراء في مقرره 6/م أ-16 أن يشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله. |
Il a été souligné que le PNUE ne devait pas outrepasser ses mandats dans l'exécution de son programme de travail et qu'il devait se limiter aux seuls conventions et accords relatifs à l'environnement approuvés par les États Membres. | UN | وأُكد أيضا على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي ألا يتجاوز ولاياته عند تنفيذ برنامج عمله وينبغي ألا يركز إلا على الاتفاقيات والاتفاقات البيئية التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
À sa seizième réunion, le Groupe d'experts a passé en revue les progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail et il a dressé la liste des nouvelles mesures requises en 2010. | UN | واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010. |
:: Noté avec appréciation les activités menées par l'Institut au titre de l'exécution de son programme de travail pendant la période allant du 1er octobre 2008 au 31 mars 2009; | UN | :: أحاط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلع بها المعهد في سياق تنفيذ برنامج عمله في أثناء الفترة الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى 31 آذار/ |
À sa seizième réunion, le Groupe d'experts a passé en revue les progrès accomplis dans l'exécution de son programme de travail et il a dressé la liste des nouvelles mesures requises en 2010, qui figure à l'annexe II du présent document. | UN | واستعرض فريق الخبراء في اجتماعه السادس عشر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله وحدد قائمة بالإجراءات الإضافية اللازم تنفيذها في عام 2010، وهي قائمة ترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
2. La commission des programmes est principalement chargée d'aider le Conseil d'administration à définir la nature des opérations de l'Agence et les moyens d'exécution de son programme de travail. | UN | ٢ - تُكلف لجنة البرامج، أساسا، بمساعدة مجلس اﻹدارة في تحديد طبيعة عمليات الوكالة ووسائل تنفيذ برنامج عملها. |
Le présent rapport fait le point des travaux accomplis par le Département de l'information économique et sociale dans l'exécution de son programme de travail dans le domaine de la population en 1994. | UN | يستعرض هذا التقرير ما أحرزته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان خلال عام ١٩٩٤. |
Il était également important que la Commission permanente étudie l'exécution de son programme de travail, ainsi que l'orientation future des travaux de la CNUCED sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن المهم أيضا أن تقوم اللجنة الدائمة باستعراض تنفيذ برنامج عملها والتوجه المقبل المحتمل لعمل اﻷونكتاد بشأن تخفيف الفقر. |
Elle a aussi fait le point de l'exécution de son programme de travail. | UN | كما استعرضت اللجنة تنفيذ برنامج عملها. |
82. Le SBI a prié le Groupe d'experts, conformément au paragraphe 75 du document FCCC/SBI/2006/11, de lui rendre compte des résultats attendus des activités relevant de l'exécution de son programme de travail pour 20062007. | UN | 82- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يقوم، وفقاً للفقرة 75 من الوثيقة FCCC/SBI/2006/11، بتقديم تقرير عن النتائج المتوقعة للأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج عمله للفترة 2006-2007. |
Le Conseil examine l'administration et la situation financière du Centre ainsi que l'exécution de son programme de travail. | UN | ويستعرض المجلس الحالة الإدارية والمالية للمركز وتنفيذ برنامج عمله. |
Il doit permettre une augmentation de 20 % de la capacité d'audience du Tribunal et permettre à celui-ci d'accélérer l'exécution de son programme de travail. | UN | وهو يكفل زيادة بنسبتها 20 في المائة في قدرة المحكمة على عقد الجلسات دعما للتعجيل ببرنامج عملها. |
Les étroites relations que le secrétariat entretenait avec toutes les organisations internationales compétentes et avec les pays donateurs, aussi bien pour la conception que pour l'exécution de son programme de travail, étaient particulièrement importantes. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بشكل خاص العلاقة الوثيقة التي تبقي عليها الأمانة مع المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة، فيما يتعلق بتصميم برنامج عملها وتنفيذه على السواء. |
III. Activités Au cours de la période considérée, le Centre a poursuivi l'exécution de son programme de travail et a sensiblement élargi la portée de son action en entreprenant de nouveaux projets. | UN | 6 - أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل المركز - ووسَّع كثيرا - الأنشطة التي يضطلع بها في إطار برنامج عمله الحالي ومن خلال بدء مشاريع جديدة. |
En ce qui concerne le calendrier de la plateforme, il, est recommandé que le cycle d'exécution de son programme de travail soit de quatre ans. | UN | 14- وفيما يتعلق بالإطار الزمني للمنبر، يقترح اتباع نهج دورة مدتها أربع سنوات لتنفيذ برنامج عمله. |
Le directeur rend compte au Secrétaire exécutif de la CESAP de l'administration du Centre et de l'exécution de son programme de travail. | UN | ويكون المدير مساءلا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برامج عمله. |
66. Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) renforce son suivi de l'efficacité du programme, de l'exécution de son programme de travail et de ses fonctions d'achat. | UN | ٦٦ - وأعلن أن مكتبه قد أوصى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بضرورة تعزيز رصدها لﻷداء البرنامجي، وتنفيذ برنامج عملها ومهام المشتريات لديها. |
4. On a estimé qu'il importait qu'ONU-Habitat coopère et collabore avec d'autres organismes des Nations Unies à l'exécution de son programme de travail. | UN | 4 - وأُعرب عن رأي بأهمية التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل الموئل. |
10.47 Le Service administratif fournit au Département les services relatifs à la gestion du personnel, la gestion financière et la planification des ressources et appuie l'exécution de son programme de travail. | UN | ١٠-٤٧ ويقدم المكتب التنفيذي الخدمات الى الادارة فيما يتعلق بادارة شؤون الموظفين والادارة المالية وتخطيط الموارد، ويدعم تنفيذ برنامج عمل الادارة. |
Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. | UN | وسلَّطت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب، وشدَّدت على أهمية توافر الموارد المالية وغير المالية لضمان النجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب. |