"exécution des mandats de" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ ولايات
        
    • تنفيذ الولايات المنوطة
        
    • لإدارة الولايات
        
    • لتنفيذ الولايات المتعلقة
        
    :: Comment trouver les ressources et le financement nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    Ils participent à l'exécution des mandats de l'Office alors qu'ils ne sont pas considérés comme fonctionnaires de l'UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    Cependant, comme je le disais dans mon rapport précédent, l'exécution des mandats de protection des civils n'a pas été sans difficultés. UN ومع ذلك، وحسب الإشارة الواردة في تقريري السابق، فإن تنفيذ ولايات حماية المدنيين قد واجه عدة تحديات.
    Le Conseil rend hommage au courage et au sens du devoir de ces personnes dévouées qui acceptent de s'exposer à des dangers considérables pour assurer l'exécution des mandats de l'Organisation. UN ويعرب المجلس عن بالغ تقديره لشجاعة والتزام أولئك اﻷشخاص المتفانين في خدمتهم الذين يعرضون أنفسهم ﻷخطار كبيرة في سبيل تنفيذ الولايات المنوطة بهذه المنظمة.
    Le Conseil rend hommage au courage et au sens du devoir de ces personnes dévouées qui acceptent de s'exposer à des dangers considérables pour assurer l'exécution des mandats de l'Organisation. UN ويعرب المجلس عن بالغ تقديره لشجاعة والتزام أولئك اﻷشخاص المتفانين في خدمتهم الذين يعرضون أنفسهم ﻷخطار كبيرة في سبيل تنفيذ الولايات المنوطة بهذه المنظمة.
    viii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; UN ' 8` التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Améliorer l'exécution des mandats de protection des civils est une entreprise qui mobilisera l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسيمثل تحسين تنفيذ ولايات حماية المدنيين مسعى على نطاق المنظومة بأسرها.
    Ils participent à l'exécution des mandats de l'Office alors qu'ils ne sont pas considérés comme fonctionnaires de l'UNODC. UN وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه.
    Le rapport est toutefois passé à côté de l'occasion d'évaluer l'exécution des mandats de protection des civils dans toutes ses dimensions. UN غير أن التقرير يُفوِّت فرصة هامة لتقييم تنفيذ ولايات حماية المدنيين في نطاقها الشامل.
    :: Définir et recommander des stratégies propres à faciliter l'exécution des mandats de protection des civils. UN :: تحديد الاستراتيجيات التي يرجح أن يكون لها أعمق الأثر في تنفيذ ولايات حماية المدنيين، والتوصية بإتباع تلك الاستراتيجيات.
    Or les dirigeants des missions ont souvent été amenés à gérer des questions difficiles liées à l'exécution des mandats de protection des civils sans aucune indication sur l'interprétation de leurs dispositions ou l'ordre de priorité des tâches prescrites. UN ومع ذلك، فإن قادة البعثات قد تركوا في أحيان كثيرة للتعامل مع جوانب عديدة صعبة في تنفيذ ولايات حماية المدنيين دون تزويدهم بأية توجيهات بشأن مضمون الولايات وكيفية ترتيب المهام المقررة حسب الأولوية.
    Mais surtout, ils visaient à renforcer la capacité du Secrétariat de mettre sur pied et soutenir des opérations de maintien de la paix, ce qui aurait pour effet d'améliorer l'exécution des mandats de maintien de la paix. UN وكانت هذه التغييرات ترمي قبل كل شيء إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على إعداد عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها، بما يكفل تحسين تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    Des repères destinés à mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix peuvent aider à gérer convenablement les ressources limitées destinées à protéger les civils. UN ويمكن أن تساعد المقاييس المفيدة في قياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام في الإدارة السليمة للموارد المحدودة لحماية المدنيين.
    Il réaffirme sa pratique consistant à prescrire d'arrêter pour chaque mission, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne à cet égard qu'il importe de veiller à définir clairement les critères concernant toute mission, dans le cadre de la transition d'une phase à l'autre de la mission en question. UN ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير خاصة بكل بعثة، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير واضحة خاصة بكل بعثة في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية.
    27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    En ce qui concerne le Secrétariat, l'étude a conclu que l'absence de concept opérationnel avait fait obstacle à l'exécution des mandats de protection des civils, du fait que la nature et l'ampleur des ressources et des matériels requis pour leur réalisation effective n'étaient pas clairement analysés ou précisés. UN وفيما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة، توصلت الدراسة إلى أن الافتقار إلى مفهوم عملي أعاق تنفيذ ولايات حماية المدنيين، حيث لم يكن هناك وضوح، أو تحليل للموارد أو لنطاقها أو للمعدات اللازمة لتنفيذ الولاية بصورة فعالة.
    27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    Elles ont accueilli avec satisfaction la réorganisation du secrétariat qui, grâce à un redoublement d'efforts, faciliterait, espéraient-elles, l'exécution des mandats de la Commission. UN ورحبــت تلك الوفود بإعادة تنظيم اﻷمانة، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ذلك، من خلال بذل المزيد من الجهود، إلى تنفيذ الولايات المنوطة باللجنة.
    b) exécution des mandats de l'UNODC; UN (ب) تنفيذ الولايات المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    b) exécution des mandats de l'UNODC; UN (ب) تنفيذ الولايات المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; UN ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Il se félicite des progrès accomplis par le Secrétaire général s'agissant d'élaborer un cadre conceptuel, de dégager les ressources et les moyens nécessaires et de mettre au point des outils opérationnels aux fins de l'exécution des mandats de protection des civils. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في وضع إطار مفاهيمي، يبين الاحتياجات من الموارد والقدرات وفي وضع أدوات عملية لتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus