Il a été souligné que l'exécution des PANA ne devait pas être négligée au profit de l'élaboration et de la mise en œuvre du plan national d'adaptation. | UN | كما تم التشديد على ضرورة عدم إهمال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف لأجل وضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها. |
Certains pays ont fait des exposés sur l'expérience acquise eu égard à différents aspects de l'exécution des PANA et sur les enseignements tirés du processus des PNA. | UN | وساهمت فرادى البلدان بعروض عن تجاربها في مختلف جوانب تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتجارب المتصلة بعملية خطط التكيُّف الوطنية. |
2. État d'avancement du processus d'exécution des PANA | UN | 2- حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Les ateliers devaient notamment tenir compte des nouveaux modèles de présentation et critères à observer pour élaborer des projets au titre du Fonds pour les PMA, de démarches telles que l'approche-programme et de possibilités nouvelles, dont le recours aux multiples ressources du FEM pour l'exécution des PANA. | UN | وينبغي لها أن تأخذ في الاعتبار النماذج والمتطلبات الجديدة لوضع المشاريع في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، والنهُج الجديدة مثل النهج البرنامجي، والفرص الناشئة من قبيل الجمع بين صناديق متعددة من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
20. Les représentants de structures spécialisées de l'Organisation des Nations Unies, notamment des commissions économiques régionales et de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC), ont communiqué des informations sur l'aide que cellesci apportaient aux fins de l'exécution des PANA et sur des initiatives susceptibles d'appuyer les efforts entrepris au niveau national. | UN | 20- وأما الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي حضرت الاجتماع مثل اللجان الاقتصادية الإقليمية بالأمم المتحدة واستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث فقد قدمت معلومات عن دعمها لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وعن المبادرات التي يمكن أن تُعزِّز الجهود الوطنية. |
Pour cela, le Groupe d'experts des pays les moins avancés avait recueilli auprès des pays, avant le début de l'atelier, des informations sur leurs besoins spécifiques en matière d'exécution des PANA et sur les composantes du processus des PNA. | UN | ولهذا، جمع فريق الخبراء معلومات من البلدان قبل إجراء كل حلقة من الحلقات بشأن احتياجاتها الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن جوانب معينة من عملية خطط التكيُّف الوطنية. |
Il a jugé aussi qu'au cours des trois ans à venir l'essentiel de son travail consisterait à donner des conseils sur l'exécution des PANA et à renforcer les capacités à cet effet. | UN | وسلّم بأن جُلّ عمله خلال السنوات الثلاث القادمة سيتمثل في إسداء المشورة وبناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف. |
24. Le Groupe d'experts a opté pour la méthode consistant à contacter les institutions et programmes pertinents et leur demander des renseignements sur la façon dont ils contribuent à l'exécution des PANA. | UN | 24- وقرر فريق الخبراء الأخذ بنهجٍ يشمل الاتصال بالوكالات والبرامج المعنية ليلتمس منها معلومات عن السبل التي تتبعها في المساعدة على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Il a également souligné qu'il était important d'associer un large éventail de parties prenantes à la planification, à l'élaboration et à la mise en œuvre des mesures d'adaptation, ainsi que de perfectionner l'interface Internet afin d'améliorer l'information disponible sur l'accès aux fonds existants pour l'adaptation, y compris pour l'exécution des PANA. | UN | وواصلت أيضاً عملها المتعلق بمجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة في تخطيط إجراءات التكيف وإعدادها وتنفيذها، وتعزيز الواجهة القائمة على الإنترنت، وتحسين إتاحة المعلومات المتعلقة بالحصول على الأموال القائمة للتكيف، لأغراض منها تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Ajouté à la nécessité de mettre en place un mécanisme interne de coordination des donateurs pour mobiliser, à l'échelon national, l'appui financier et technique supplémentaire nécessaire aux fins de la mise en œuvre, c'était là, à leurs yeux, l'un des obstacles susceptibles de compromettre le succès de l'exécution des PANA. | UN | وهذا التحدي، إلى جانب الحاجة إلى إنشاء آلية وطنية لتنسيق المِنح تعزيزاً للدعم المالي والتقني الإضافي على المستوى الوطني المطلوب للتنفيذ، يُعتبر عقبة من العقبات التي قد تكون من العوامل الحاسمة في النجاح في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
i) Le Groupe d'experts est convenu de diffuser davantage d'informations sur l'exécution des PANA via le site Web de la Convention, afin de faciliter la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience au niveau national et, partant, de renforcer les capacités des PMA parties; | UN | `1` وافق فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على نشر المزيد من المعلومات عن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الشبكة العالمية، وذلك بغية تيسير تبادل التجارب الوطنية وبناء قدرات الأطراف من أقل البلدان نمواً في أثناء هذه العملية؛ |
Il a indiqué que, comme la demande de ressources pour l'exécution des PANA reste forte, de nouvelles contributions au Fonds pour les PMA seraient nécessaires pour permettre au FEM d'appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation tout en faisant avancer la mise en œuvre des PANA. | UN | وأشار إلى أنه بالنظر إلى الطلب العالي والمتواصل على الموارد اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، سيكون من الضروري تقديم مساهمات إضافية إلى صندوق أقل البلدان نمواً لتمكين مرفق البيئة العالمية من دعم عملية خطط التكيف الوطنية وفي الوقت نفسه الحفاظ على التقدم نحو تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
22. Les participants ont réfléchi à ce que le Groupe d'experts pourrait faire pour conseiller les PMA sur le plan technique en vue de l'exécution des PANA. | UN | 22- وأما نطاق المشورة التقنية التي يقدمها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في المستقبل فقد ناقشها الاجتماع، ويرد في المرفق الثالث وصف لعمليات التدخل الممكنة. |
28. Se fondant sur les éléments d'information et les données d'expérience mis en commun au sujet de l'exécution des PANA, le Groupe d'experts a également estimé que, avec l'augmentation du nombre de PANA mis en œuvre, il fallait sans délai donner des indications sur la marche à suivre pour élaborer des projets et les exécuter et communiquer des informations sur le sujet. | UN | 28- واستناداً إلى المساهمات والتجارب المتبادلة بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، رأى فريق الخبراء أيضاً أنه نظراً إلى تزايد تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف توجد حاجة عاجلة إلى تقديم المعلومات والإرشادات بشأن وضع المشاريع وتنفيذها. |
25. Le Groupe d'experts a débattu de la façon dont certains petits projets communautaires qui ont été présentés par l'intermédiaire du Development Marketplace de la Banque mondiale peuvent être mis en œuvre dans des PMA pour améliorer l'exécution des PANA. | UN | 25- وتداول فريق الخبراء بشأن كيفية تنفيذ بعض المشاريع المجتمعية الصغيرة التي قدمت عبر سوق التنمية للبنك الدولي() في أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Un document relatif à l'appui nécessaire à la pleine exécution des PANA a été finalisé et publié à la trente et unième session du SBI. | UN | وأعدّت ورقة بعنوان " الدعم اللازم تقديمه لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً كاملاً " () ونشرت الورقة في الدورة الحادية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Les ateliers ont été facilités par un ensemble de supports de formation portant sur l'exécution des PANA et les composantes clefs du processus des PNA. | UN | 5- ودُعمت حلقات العمل بمواد تدريب() تتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وجوانب رئيسية من عملية خطط التكيُّف الوطنية. |
Continuer à appuyer l'exécution des PANA par le biais d'un document technique précisant et actualisant les orientations relatives aux stratégies de mise en œuvre des PANA, en s'appuyant sur les enseignements tirés par les PMA parties qui mettent en œuvre leur PANA | UN | :: زيادة دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف عن طريق تقديم ورقة تقنية توسّع وتُحدّث التوجيهات المتعلقة باستراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية، وذلك استناداً إلى الدروس المستفادة من تجربة البلدان الأطراف الأقل نمواً التي تعكف على تنفيذ برامجها الوطنية للتكيُف |